• 首页>诗词 > 诗词
  • 塞下曲六首(其三)李白翻译

    译文:

    骏马像一阵旋风驰骋,战士们鸣鞭纵马出了渭桥。

    背着弓箭辞别了汉地的明月,在战场上弯弓射箭打败了胡人。

    战争结束后天上的客星也为之暗淡,军营渐空,海雾已消。

    功成之后,在麒麟阁的功臣像上,却只有霍嫖姚的画像。

    原诗:塞下曲六首(其三)

    作者:李白(唐)

    骏马似风飙,鸣鞭出渭桥。

    弯弓辞汉月,插羽破天骄。

    阵解星芒尽,营空海雾消。

    功成画麟阁,独有霍嫖姚。

    扩展资料

    赏析:

    首句写战马飞奔,有如风驰电掣。

    写“骏马”实际上是写驾驭骏马的健儿们,马壮是为了借喻兵强。

    在唐代前期,胡马南侵是常有的,唐高祖李渊甚至一度被迫“称臣于突厥”(《旧唐书·李靖传》)。

    因此,健儿们杀敌心切,斗志昂扬,策马疾行。

    “出渭桥”和“辞汉月”,是指出军队的出发点和行军路线。

    “出渭桥”而“鸣鞭”,正所谓快马加鞭,进一步烘托出健儿们的急切心情,也渲染了军事任务的紧迫和唐军士气的旺盛。

    气势雄浑,大有高唱入云之势。

    从“辞汉月”到“破天骄”,即从军队出发到克敌制胜,是一个极大的转折。

    “插羽”,鞍上箭。

    “天骄”,匈奴曾自称“天之骄子”,这里泛指敌人。

    从“弯弓”到“插羽”,瞬间就完成了这样一个大转折,省掉了多少鏖战情节和厮杀场面的描写,足见布局的简洁,笔法的洗炼。

    然而这又是十分自然的、可信的。

    既然是兵强马壮,士气高昂,自然就会旗开得胜,马到成功。

    天兵所向,势如拉枯摧朽。

    这是符合逻辑和顺理成章的。

    也暗示将领指挥得当,这次战役完全符合“兵贵神速”的兵法要求。

    五、六句描写“破天骄”后的战场景象。

    在正义之师面前,敌人不堪一击,土崩瓦解,望风而逃。

    古人认为客星呈现白色的光芒,就是战争的征兆。

    星芒已尽,就意味着战争结束。

    北方沙漠、草原,广阔无垠,浩瀚如海,故名瀚海。

    “海雾消”,指漠北战争气氛已经消失。

    麟阁,即麒麟阁,汉代阁名,在未央宫中。

    汉宣帝时曾绘十一位功臣像于其上,后即以此代表卓越的功勋和最高荣誉。

    霍嫖姚,指霍去病,汉武帝时大将,曾任“嫖姚校尉”。

    从某种意义上讲,这两句确实或有讽刺之意。

    同时也是以士卒口吻表示:明知血战凯旋后只能有“上将”一人图形麟阁,但他们仍因能报效国家、民族而感到自豪和满足。

    功业不朽不一定必须画像麟阁。

    这更能体现健儿们的英雄主义和献身精神,使此诗具有更能震撼人心的悲壮色彩。

    诗人为“济苍生,安社稷”,是“愿为辅弼”的。

    但他一直希望功成身退,归隐林泉。

    他多次表示要“功成身不居”(《商山四皓》),“功成谢人间”(《翰林读书言怀》)。

    从中可以窥见诗人的素志和生活情趣。

    这首诗前六句为总的铺叙以引出结尾两句的感慨。

    在前六句中,前三句描绘出师时的雄壮,后三句妆摹破敌时的英威。

    全诗笔力雄健,结构新颖,篇幅布局,独具匠心。

    塞下曲六首(其三)李白翻译

    发表评论

    登录后才能评论