empathy和sympathy有什么区别
empathy译为:同感、共鸣、同情,指的是心意相通(感情等),融为一体、移情作用。
sympathy译为:同情、赞同、支持、意气相投、志同道合,指的是思想感情上的支持,对某人的感觉,即同情。
“Empathy”这个词被添加到英语词汇中的时间并不长。它是两个希腊单词“em”和“pathos”的组合,分别表示“in”和“feeling”。它指的是在别人所处的情况下感觉自己,也就是说,在特定的情况下,体会到另一个人的感觉。
因此,在“Empathy”的情况下,我们有能力想象自己处于同样的情况,也就是在他们的位置,体验他们的痛苦,就好像我们是他们一样。换句话说,假设自己处于另一个人的状态或地位时的感受。
She has a lot of empathy for the jobless youth, as she is also struggling for a job.(她对失业的年轻人很有同情心,因为她也在为一份工作而奋斗。)
After Aamir lost his favourite bike to thieves, he felt empathy for his sister who lost her phone last month.(在阿米尔把他最喜欢的自行车被小偷偷走之后,他对上个月丢了手机的妹妹感同身受。)
“Sympathy”一词是由两个希腊语“sun太阳”和“pathos感伤”创造的,分别表示“with有”和“feeling感觉”。因此,它指的是对某人的感觉,即同情。
这是一种对另一个人的痛苦的同情,导致了他的悲伤。所以,当我们同情另一个人时,我们实际上是同情并希望帮助另一个人。其使用方法如下:
1、对他人的困难和痛苦表示理解和关心:
His best friend showed much sympathy on the death of his mother.(他最好的朋友对他母亲的死深表同情。)
2、表示支持:
The MLA is having the sympathy of his entire constituency.(大联盟得到了全体选民的支持。)
3、人与人之间的相互理解或亲缘关系:
The husband and wife shared special sympathy.(夫妻之间相互理解)
总的来说,与empathy的拥有与受害者相似经历而感同身受不同,sympathy 更多的是一种个人感受,而不是简单地表达悲伤的怜悯情绪。