左传范文子
《左传·成公九年》节选翻译
秋,郑伯如晋原文译文
秋,郑伯如晋。晋人讨其贰于楚也,执诸铜(革是)①。栾书②伐郑,郑人使伯蠲行成,晋人杀之,非礼也。兵交,使在其间可也。楚子重③侵陈以救郑:晋侯观于军府,见钟仪,问之曰:"南冠而絷者,谁也?"有司对曰:"郑人所献楚囚也。“使税之,召而吊之:再拜稽首。问其族,对曰:"泠人③也。"公曰:"能乐乎?"对曰:-先人之职官也.敢有二事?”使
与之琴,操南音。公曰:"君王何如?"对曰:"非小人之所得知也。“固问之,对曰:“其为大子也,师保奉之,以朝于婴齐而夕于侧⑥也。不知其他。”公语范文子,文子曰:"楚囚,君子也。言称先职,不背本也;乐操土风,不忘旧也;称大子.抑无私业;名其二卿,尊君也。不背本,仁也;不忘旧,信也;无私,忠也;尊君,敏也; 仁以接事.信以守之,忠以成之,敏以行之,事虽大,必济。君盍归之,使合晋、楚之成;“公从之.重为之礼,使归求成。
{选自〈左 传·成公九年〉}
注释:①铜革是:古地名,在今山西沁县南。 ②栾书:晋国大夫;③子重:即下文的婴齐,楚国令尹。④税:同"脱。"⑤泠人:即伶人,乐官;⑥侧;指子反,楚
国大夫。
参考译文.
〈成公九年〉秋,郑伯到晋国去,晋人为了惩罚他勾结楚国,在铜革是逮住了他奕书攻打郑国.郑人派遣伯蠲求和,普人杀了他,这是不合于礼的.两国交兵,使者可以来往两国之间。楚国的子重攻打陈国来援救郑国.普侯视察军用仓库,见到钟仪,问人说:“戴着南方的帽子而被囚禁的人是谁?"宫吏回答说:"是郑人所献的楚国俘虏."晋侯让人把他放出来,召见并且慰问他.钟仪行再拜之礼,叩头。普侯问他家世代所作的官职,他回答说:"是乐官."普侯说:"能演奏音乐吗?"钟仪回答说:"这是先人的职责,岂敢从事于其他?"晋侯命人给他一张琴,他弹奏南方的乐调.普侯说:"你们的君王怎么样?"钟仪回答说:"这不是小人所能知道的."晋侯再三问他,他回答说:"当他做太子的时候,师、保奉事着他,每夭早晨向令尹婴齐、晚上向大夫侧去请教.我不知道别的."晋侯将这种情况告诉了范文子.范文子说:"楚囚是君子啊.说话时举出先人的职官,这是不背弃根本:奏乐.奏家乡的乐调,这是不忘记故|曰:举出楚君做太子时候的事,这是没有私心:称二卿的名字,这是尊崇君王。不背弃根本,这是仁:不忘记故旧,这是信:没有私心,这是忠:尊崇君主,这是敏.用仁来辨理事情,用信来保守它,用忠来成就它,用敏来推行它.事情即使很大,也必然成功.君王何不放他回去,让他结成晋、楚的友好呢?"普侯听从了,对钟仪重加礼遇,让他回国去求和。
晋候观于军府文言文翻译及答案
晋侯观于军府
【原文】
晋侯观于军府,见钟仪。问之曰:“南冠而絷者,谁也?”有司对曰:“郑人所献楚囚也。”使税之。召而吊之。再拜稽首。问其族。对曰:“泠人也。”公曰:“能乐乎?”对曰:“先人之职官也,敢有二事?”使与之琴,操南音。公曰:“君王何如?”对曰:“非小人之所得知也。”固问之,对曰:“其为大子也,师、保奉之,以朝于婴齐而夕于侧也。不知其他。”公语范文子,文子曰:“楚囚,君子也。言称先职,不背本也;乐操土风,不忘旧也;称大子,抑无私也;名其二卿,尊君也。不背本,仁也;不忘旧,信也;无私,忠也;尊君,敏也。仁以接事,信以守之,忠以成之,敏以行之。事虽大,必济。君盍归之,使合晋、楚之成?”公从之,重为之礼,使归求成。(《左传·成公九年》)
【译文】
晋景公视察军用仓库,见到了钟仪。晋侯问道:“那个戴着南方帽子的囚徒是谁?”官吏回答道:“这是郑国人所献的楚国囚徒。”晋侯让人放了他,把他召来并且问候他。钟仪行再拜礼向晋侯叩头。晋侯问他世代所司官职,他回答道:“是乐官。”晋侯问他:“会奏乐吗?”钟仪回答:“这是我的祖先所从事的官职,我哪敢从事别的事情?”晋侯让人给了他一只琴,他演奏出南方的音乐来。晋侯问:“你们的君王怎么样?”他说:“这不是小人我所能知道的。”晋侯坚持问他,他说:“当他是太子的时候,师、保侍奉他,早晨去向婴齐学习晚上去向侧学习,我不知道别的了。”晋侯跟范文子说了钟仪的事儿,范文子说:“这个楚国囚徒是个君子啊。谈话时讲先人的职业,这是不违背根本;奏乐时奏家乡的乐调,这是不忘故里;举出楚君当太子时的事例,也没有私心;点名说到楚君的两位卿相,这是尊崇君主。不违背根本,这是仁;不忘故里,这是信;没有私心,这是忠;尊崇君主,这是敏。用仁来辨别事理,用信来守护它,用忠来成全它,用敏来推行它。事情即便很大,也必定能成功。您何不让他归去,以他来成全晋国和楚国的交往呢?”晋侯听从了范文子的话,重礼以待钟仪,使他归国去求和。
在《左传成功十六年》中,“子反命军吏察夷伤”的翻译
你要“子反命军吏察夷伤”这段的翻译吗?
早晨开始作战,直到黄昏还没有结束战争。子反命令军官视察伤情,补充步兵车兵,修理盔甲武器,陈列战车马匹,鸡叫的时候吃饭,唯主帅的命令是听。晋国因此担心。苗贲皇通告全军说:“检阅战车、补充士卒,喂好马匹,磨快武器,整顿军阵、巩固行列,饱吃一顿、再次祷告,明天再战!”就故意放松楚国的俘虏让他们逃走。楚共王听到这些情况,召子反一起商量。谷阳竖献酒给子反,子反喝醉了不能进见。楚共王说:“这是上天要让楚国失败啊!我不能等待了。”于是就夜里逃走了。晋军进入楚国军营,吃了三天楚军留下的粮食。范文子站在兵马前面,说:“君王年幼,下臣们不才,怎么能得到这个地步?君王还是要警惕啊!《周书》说,‘天命不能常在不变’,说的是有德的人就可以享有天命。”
左传里记载夏姬的原文是什么
《左传》中关于夏姬的描写很多,也很繁琐,摘抄如下: 陈灵公与孔宁、仪行父通於夏姬,皆衷其衵服,以戏于朝。
泄冶谏曰:"公卿宣淫,民无效焉,且闻不令。君其纳之!”公曰:"吾能改矣。”
公告二子。二子请杀之,公弗禁,遂杀泄冶。
孔子曰:"《诗》云:"民之多辟,无自立辟。”其泄冶之谓乎!” 陈灵公与孔宁、仪行父饮酒於夏氏。
公谓行父曰:"徵舒似女。”对曰:"亦似君。”
徵舒病之。公出,自其厩射而杀之。
二子奔楚。 冬,楚子为陈夏氏乱故,伐陈。
谓陈人:"无动!将讨於少西氏”。遂入陈,杀夏徵舒,轘诸栗门。
因县陈。陈侯在晋。
申叔时使於齐,反,复命而退。王使让之,曰:"夏徵舒为不道,弑其君,寡人以诸侯讨而戮之,诸侯、县公皆庆寡人,女独不庆寡人,何故?”对曰:"犹可辞乎?”王曰:"可哉!”曰:"夏徵舒弑其君,其罪大矣;讨而戮之,君之义也。
抑人亦有言曰:"牵牛以蹊人之田,而夺之牛。牵牛以蹊者,信有罪矣;而夺之牛,罚已重矣。”
诸侯之从也,曰讨有罪也。今县陈,贪其富也。
以讨召诸侯,而以贪归之,无乃不可乎?”王曰:"善哉!吾未之闻也。反之,可乎?”对曰:"吾侪小人所谓"取诸其怀而与之”也。”
乃复封陈。乡取一人焉以归,谓之夏州。
故书曰"楚子入陈。纳公孙宁、仪行父于陈”,书有礼也。
楚之讨陈夏氏也,庄王欲纳夏姬。申公巫臣曰:"不可。
君召诸侯,以讨罪也;今纳夏姬,贪其色也。贪色为淫,淫为大罚。
周书曰:"明德慎罚”,文王所以造周也。明德,务崇之之谓也;慎罚,务去之之谓也。
若兴诸侯,以取大罚,非慎之也。君其图之!”王乃止。
子反欲取之,巫臣曰:"是不祥人也。是夭子蛮,杀御叔,弑灵侯,戮夏南,出孔、仪,丧陈国,何不祥如是?人生实难,其有不获死乎?天下多美妇人,何必是?”子反乃止。
王以予连尹襄老。襄老死於邲,不获其尸。
其子黑要烝焉。巫臣使道焉,曰:"归,吾聘女。”
又使自郑召之曰:"尸可得也,必来逆之。”姬以告王。
王问诸屈巫。对曰:"其信。
知罃之父,成公之嬖也,而中行伯之季弟也,新佐中军,而善郑皇戌,甚爱此子。其必因郑而归王子与襄老之尸以求之。
郑人惧於邲之役,而欲求媚於晋,其必许之。” 王遣夏姬归。
将行,谓送者曰:"不得尸,吾不反矣。”巫臣聘诸郑,郑伯许之。
及共王即位,将为阳桥之役,使屈巫聘于齐,且告师期。巫臣尽室以行。
申叔跪从其父,将适郢,遇之,曰:"异哉!夫子有三军之惧,而又有桑中之喜,宜将窃妻以逃者也。”及郑,使介反币,而以夏姬行。
将奔齐。齐师新败,曰:"吾不处不胜之国。”
遂奔晋,而因郤至,以臣於晋。晋人使为邢大夫。
子反请以重币锢之。王曰:"止!其自为谋也则过矣,其为吾先君谋也则忠。
忠,社稷之固也,所盖多矣。且彼若能利国家,虽重币,晋将可乎?若无益於晋,晋将弃之,何劳锢焉?” 楚围宋之役,师还,子重请取於申、吕以为赏田。
王许之。申公巫臣曰:"不可。
此申、吕所以邑也,是以为赋,以御北方。若取之,是无申、吕也,晋、郑必至于汉。”
王乃止。子重是以怨巫臣。
子反欲取夏姬,巫臣止之,遂取以行,子反亦怨之。及共王即位,子重、子反杀巫臣之族子阎、子荡及清尹弗忌及襄老之子黑要,而分其室。
子重取子阎之室,使沈尹与王子罢分子荡之室,子反取黑要与清尹之室。巫臣自晋遗二子书,曰:"尔以谗慝贪婪事君,而多杀不辜,余必使尔罢於奔命以死。
巫臣请使於吴,晋侯许之。吴子寿梦说之。
乃通吴於晋,以两之一卒适吴,舍偏两之一焉。与其射御,教吴乘车,教之战陈,教之叛楚。
寘其子狐庸焉,使为行人於吴。吴始伐楚、伐巢、伐徐,子重奔命。
马陵之会,吴入州来,子重自郑奔命。子重、子反於是乎一岁七奔命。
蛮夷属於楚者,吴尽取之,是以始大,通吴於上国。 初,叔向欲娶於申公巫臣氏,其母欲娶其党。
叔向曰:"吾母多而庶鲜,吾惩舅氏矣。”其母曰:"子灵之妻杀三夫,一君、一子,而亡一国、两卿矣,可无惩乎?吾闻之:"甚美必有甚恶。”
是郑穆少妃姚子之子,子貉之妹。子貉早死无后,而天钟美於是,将必以是大有败也。
昔有仍氏生女,黰黑而甚美,光可以监,名曰玄妻。乐正后夔取之,生伯封,实有豕心,贪惏无餍,忿颣无期,谓之封豕。
有穷后羿灭之,夔是以不祀。且三代之亡、共子之废,皆是物也,女何以为哉?夫有尤物,足以移人。
苟非德义,则必有祸。”叔向惧,不敢取。
平公强使取之,生伯石。伯石始生,子容之母走谒诸姑曰:"长叔姒生男。”
姑视之。及堂,闻其声而还,曰:"是豺狼之声也。
狼子野心。非是,莫丧羊舌氏矣。”
遂弗视。 资料延伸: 夏姬(约公元前640年前后 ―?),姬姓,名“少(上孔下皿)”,春秋时期郑国(今河南郑州新郑)公主。
夏姬是郑穆公的女儿,母亲为少妃姚子。因为嫁给封地位于株林(今河南柘城县)的陈国司马夏御叔为妻,因而称为夏姬。
御叔早死,与夏姬有一子夏征舒。 夏姬是春秋时代公认的四大美女之一,妖淫成性,与多位诸侯、大夫通奸,引出一连串的历史事件。
史载她三次成为王后、先后七。
战国时期 韩国名将 公孙婴
子叔声伯(?-前574年),姬姓,子叔氏,名婴齐,谥声,又被称为公孙婴齐、公孙婴、子叔婴齐、叔婴齐,是鲁文公的孙子,叔肸的儿子。
鲁成公时,子叔声伯为卿早期子叔声伯的母亲并非叔肸的正妻,两人没有经过婚聘之礼就同居了。鲁宣公的正妃穆姜对此很不满,认为自己不能把姘妇当做弟妹。
子叔声伯的母亲生下声伯后被遗弃,于是便嫁给了齐国的管于奚,生下两个孩子后成了寡妇,就把两个孩子托付给子叔声伯,子叔声伯让异父弟弟做了大夫,又把异父妹妹嫁给了施孝叔。[6]前589年,子叔声伯与季文子、臧宣叔、叔孙宣伯率领鲁军与晋军、卫军、曹军会合,参与鞍之战,齐军被联军打的大败。
[2]前585年,子叔声伯前去晋国。因为上一年宋国不参与诸侯的盟会,晋国命令鲁国发兵进攻宋国。
前583年,子叔声伯前往莒国迎娶妻子。[8]前580年,晋国的郤犨前来鲁国进行聘问,又向子叔声伯求取妻子,子叔声伯就把异父妹妹从施孝叔那里夺过来嫁给了郤犨。
对晋国的外交[编辑]前575年七月,鲁成公会合尹武公和诸侯讨伐郑国。子叔声伯派叔孙豹请求晋军前去迎接鲁军,又在郑国在郑国郊外为晋军准备饭食,四天没有进食而等着他们,直到晋国的使者吃了饭以后自己才吃。
[10]叔孙宣伯打算除掉季孙氏和孟孙氏,便对晋国负责东方诸侯事务的新军将郤犨进了谗言,诬陷他们要背叛晋国。这年九月,晋国人逮捕了季文子,子叔声伯奉鲁成公之命前往晋国请求放回季文子,郤犫告诉子叔声伯如果除掉孟献子并把季文子留在晋国,自己就把鲁国的执政权交给子叔声伯,并对待子叔声伯比鲁国公室还要亲。
子叔声伯指出,如果除掉季文子和孟献子,那是晋国大大的丢弃鲁国并加罪于鲁君。而且季文子和孟献子是鲁国的社稷之臣,早晨除掉了他们,鲁国必然晚上灭亡。
鲁国靠近晋国的仇敌齐、楚两国,要是鲁国灭亡了,必然变成晋国的仇敌,到那个时候就来不及补救了。郤犫又提出为子叔声伯请求封邑,子叔声伯自言只是鲁国的小臣,不敢依仗大国求取丰厚的官禄,只是奉了国君的命令前来请求,只想请求释放季文子。
[11]晋国的中军佐范文子很欣赏子叔声伯,便劝说正卿中军将栾武子,指出季文子既俭朴又忠诚,子叔声伯接受国君的命令没有私心,为国家谋划没有二心,为自己打算不忘国君,拒绝了他的请求就是丢弃善人。晋国最终允许鲁国讲和,赦免了季文子。
[12]子叔声伯回国后,施氏的家宰鲍国问他为什么不要郤犨许诺的封邑。子叔声伯告诉鲍国,承受国家的压力必须有德行,郤犨插手晋、鲁两个国家的事务却又没有很高的德行,过不了多久就要垮台。
郤犨有三个败亡的原因:缺少德行却多受晋君宠爱,地位不高却想干预国政,没有大功却要丰厚的俸禄,这些都会招来对他的怨恨,他自身都不能保全,怎么请求封给别人城邑。鲍国自愧不如,认为子叔声伯一定会保持住稳固的地位。
[13]去世[编辑]从前,子叔声伯做过一个怪梦,梦见步行渡过洹水,有人将一种叫琼魂的珠宝给自己吃了,哭出来的眼泪都成了满怀的琼魂,接着又唱歌说:“渡过洹水,赠给我琼魂,回去吧回去吧,琼魂装满我的怀内。”因为口含珠玉是死后的礼仪,子叔声伯醒来后很害怕,甚至不敢占卜。
前574年十一月,子叔声伯从郑国回来,到达狸脤,占卜了这个梦,说:“我害怕死,所以不敢占卜,现在大家跟随我已经三年了,没有妨碍了。”说了这件事,子叔声伯到晚上就死了。
子叔声伯去世后,他的儿子叔老继立。资料《春秋·成公六年》:公孙婴齐如晋。
《左传·成公六年》 展开。
晋师归,范文子后入
晋国军队回国,范文子最后回来。
他的父亲范武子说“你不也知道我在盼望你吗?”范文子回答说:“出兵有功劳,国内的人们高兴地迎接他们。先回来,一定受到人们的注意,这是代替统帅接受荣誉,所以我不敢。”
武子说:“你这样谦让,我认为可以免于祸害了。”郤伯入见,晋景公说:“这是您的功劳啊!”郤伯回答说:“这是君王的教导,诸位将帅的功劳,下臣有什么功劳呢?”范文子入见,晋景公像对郤伯一样慰劳他。
范文子回答说:"这是范庚的命令,郤克的节制,小臣士燮(即范文子)有什么功劳呢?”栾伯进见,晋景公也如同慰劳郤伯他们一样慰劳他。栾伯回答说:“这是士燮的指示,士兵服从命令,小臣栾书有什么功劳呢?”。
求【左传-成公九年】中的几节的翻译
晋景公视察军用仓库,见到钟仪,问人说:“戴着南方的帽子而被囚禁的人是谁?”官吏回答说:“是郑国人所献的楚国俘虏。”
晋景公让人把他释放出来,召见并且慰问他。钟仪再拜,叩头。
晋景公问他在楚国的族人,他回答说:“是乐人。”晋景公说:“能够奏乐吗?”钟仪回答说:“这是先人的职责,岂敢从事于其他工作呢?”晋景公命令把琴给钟仪,他弹奏的是南方乐调。
晋景公说:“你们的君王怎样?”钟仪回答说:“这不是小人能知道的。”晋景公再三问他,他回答说:“当他做太子的时候,师保奉侍着他,每天早晨向婴齐请教,晚上向侧去请教。
我不知道别的事。”晋景公把这些告诉了范文子。
文子说:“这个楚囚,是君子啊。说话中举出先人的职官,这是不忘记根本;奏乐奏家乡的乐调,这是不忘记故旧;举出楚君做太子时候的事,这是没有私心;称二卿的名字,这是尊崇君王。
不背弃根本,这是仁;不忘记故旧,这是守信;没有私心,这是忠诚;尊崇君王,这是敏达。用仁来办理事情,用信来守护,用忠来成就,用敏达来执行。
事情虽然大,必然会成功。君王何不放他回去,让他结成晋、楚的友好。”
晋景公听从了,对钟仪重加礼遇,让他回国去替晋国求和。
谁有《左传》桓公十七年的翻译和读后感?有的话给我一下吧,谢谢
卷八成公 成公元年元年春季,晋景公派遣瑕嘉调解周天子和戎人的冲突,单襄公到晋国拜谢调解成功。
刘康公对戎人心存侥幸,打算乘此进攻他们。叔服说:“背弃盟约而又欺骗大国,这一定失败。
背弃盟约就是不吉祥,欺骗大国就是不义,神明、百姓都不会帮助,将要如何去取胜利?”刘康公没有听从,于是就进攻茅戎。三月十九日,在徐吾氏地方被打得大败。
鲁国为了防备齐国入侵,定出“丘甲”的制度。 鲁国听说齐国将要率同楚军前来进攻,夏季,和晋国在赤棘结盟。
秋季,周定王的使者来鲁国报告战败。 冬季,臧宣叔命令整顿军赋、修治城郭,完成防御设施,说:“齐国和楚国结成友好,我国最近和晋国订了盟约。
晋国和楚国争夺盟主,齐国的军队一定会来攻打我国。虽然晋国进攻齐国,楚国必然去救它,这就是齐、楚两国一起与我为敌。
预计到祸难而有所防备,祸难就得以解除。” 成公二年二年春季,齐顷公进攻我国北部边境,包围龙地。
齐顷公的宠臣卢蒲就魁攻打城门,龙地的人把他逮住囚禁。齐顷公说:“不要杀,我和你们盟誓,不进入你们的境内。”
龙地的人不听,把他杀了,暴尸城上。齐顷公亲自击鼓,兵士爬上城墙。
三天,占领了龙地。于是就向南入侵,到达巢丘。
卫穆公派遣孙良夫、石稷、宁相、向禽率兵入侵齐国,和齐军相遇。石稷想要回去,孙良夫说:“不行。
用军队攻打别人,遇上敌人就回去,将怎样对国君说呢?如果知道不能作戕,就应当不出兵。现在既然和敌军相遇,不如打一仗。”
夏季,有。
石稷说:“军队战败了,您如果不稍稍等待,顶住敌军,将会全军覆灭。您丧失了军队,如何回报君命?”大家都不回答。
石稷又说:“您,是国家的卿。损失了您,就是一种羞耻了。
您带着大家撤退,我就留在这里。”同时通告军中,说援军的战车来了不少。
齐国的军队就停止前进,驻扎在鞠居。新筑大夫仲叔于奚援救了孙良夫,孙良夫因此得免于难。
不久,卫国人把城邑赏给仲叔于奚。仲叔于奚辞谢,而请求得到诸侯所用三面悬挂的乐器,并用繁缨装饰马匹来朝见,卫君允许了。
孔子听说这件事,说:“可惜啊,还不如多给他城邑。惟有器物和名号,不能假借给别人,这是国君掌握的。
名号用来赋予威信,威信用来保持器物,器物用来体现礼制,礼制用来推行道义,道义用来产生利益,利益用来治理百姓,这是政权中的大节。如果把名位、礼器假借给别人,这就是把政权给了别人。
失去政权,国家也就跟着失去,这是不能阻止的。” 孙桓子回到新筑,不进国都,就到晋国请求出兵。
臧宣叔也到晋国请求出兵。两人都投奔郤克。
晋景公答应派出七百辆战车。郤克说:“这是城濮之战的战年数。
当时有先君的明察和先大夫的敏捷,所以得胜。克和先大夫相比,还不足以做他们的仆人。
请发八百乘战车。”晋景公答应了。
郤克率领中军,士燮辅佐上军,栾书率领下军,韩厥做司马,以救援鲁国和卫国,臧宣叔迎接晋军,同时向导开路。季文子率领军队和他们会合。
到达卫国境内,韩厥要杀人,郤克驾车疾驰赶去,打算救下那个人。等赶到,已经杀了。
郤克派人把尸体在军中示众,还告诉他的御者说:“我用这样的做法来分担指责。” 晋、鲁、卫联军在莘地追上齐军。
六月十六日,军队到达靡笄山下。齐顷公派人请战,说:“您带领国君的军队光临敝邑,敝国的士兵不强,也请在明天早晨相见决战。”
郤克回答说:“晋和鲁、卫是兄弟国家,他们前来告诉我们说:‘大国不分早晚都在敝邑的土地上发泄气愤。’寡君不忍,派下臣们前来向大国请求,同时又不让我军长久留在贵国。
我们只能前进不能后退,您的命令是不会不照办的。”齐顷公说:“大夫允许,正是齐国的愿望;如果不允许,也要兵戎相见的。”
齐国的高固攻打晋军,拿起石头扔向晋军,抓住晋军战俘,然后坐上他的战车,把桑树根子系在车上,巡行到齐营说:“想要勇气的人可以来买我剩下的勇气!” 十七日,齐、晋两军在鞌地摆开阵势。邴夏为齐顷公驾车,逢丑父作为车右。
晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓作为车右。齐顷公说:“我暂且消灭了这些人再吃早饭。”
马不披甲,驰向晋军。郤克受了箭伤,血流到鞋子上,但是鼓声不断,说:“我受伤了!”解张说:“从一开始交战,箭就射穿了我的手和肘,我折断了箭杆仍驾车,左边的车轮都染成黑红色,哪里敢说受伤?您忍着点吧!”郑丘缓说:“从一开始交战,如果遇到危险,我必定下车推车,您难道了解吗?不过您真是受伤了!”解张说:“军队的耳目,在于我的旗子和鼓声,前进后退都要听从它。
这辆车子由一个人镇守,战事就可以完成。为什么要为了一点痛苦而败坏国君的大事呢?身披盔甲,手执武器,本来就抱定必死的决心,受伤还没有到死的程度,你还是尽力而为吧!”于是就左手一把握着马缰,右手拿着鼓槌击鼓。
马奔跑不能停止,全军就跟着上去。齐军大败,晋国追赶齐军,绕了华不注山三圈。
韩厥梦见他父亲子舆对他说:“明天不要站在战车左右两侧。”因此韩厥就在中间驾战车而追赶齐顷公。
邴夏说:“射那位驾车人,他是君子。”齐顷公说:“认为他是君子而射他,这不合于礼。
《左传·成公二年》的历史影响
译文作者:佚名 二年春季,齐顷公进攻我国北部边境,包围龙地。
齐顷公的宠臣卢蒲就魁攻打城门,龙地的人把他逮住囚禁。齐顷公说:“不要杀,我和你们盟誓,不进入你们的境内。”
龙地的人不听,把他杀了,暴尸城上。齐顷公亲自击鼓,兵士爬上城墙。
三天,占领了龙地。于是就向南入侵,到达巢丘。
卫穆公派遣孙良夫、石稷、宁相、向禽率兵入侵齐国,和齐军相遇。石稷想要回去,孙良夫说:“不行。
用军队攻打别人,遇上敌人就回去,将怎样对国君说呢?如果知道不能作戕,就应当不出兵。现在既然和敌军相遇,不如打一仗。”
夏季,有。 石稷说:“军队战败了,您如果不稍稍等待,顶住敌军,将会全军覆灭。
您丧失了军队,如何回报君命?”大家都不回答。石稷又说:“您,是国家的卿。
损失了您,就是一种羞耻了。您带着大家撤退,我就留在这里。”
同时通告军中,说援军的战车来了不少。齐国的军队就停止前进,驻扎在鞠居。
新筑大夫仲叔于奚援救了孙良夫,孙良夫因此得免于难。不久,卫国人把城邑赏给仲叔于奚。
仲叔于奚辞谢,而请求得到诸侯所用三面悬挂的乐器,并用繁缨装饰马匹来朝见,卫君允许了。孔子听说这件事,说:“可惜啊,还不如多给他城邑。
惟有器物和名号,不能假借给别人,这是国君掌握的。名号用来赋予威信,威信用来保持器物,器物用来体现礼制,礼制用来推行道义,道义用来产生利益,利益用来治理百姓,这是政权中的大节。
如果把名位、礼器假借给别人,这就是把政权给了别人。失去政权,国家也就跟着失去,这是不能阻止的。”
孙桓子回到新筑,不进国都,就到晋国请求出兵。臧宣叔也到晋国请求出兵。
两人都投奔郤克。晋景公答应派出七百辆战车。
郤克说:“这是城濮之战的战年数。当时有先君的明察和先大夫的敏捷,所以得胜。
克和先大夫相比,还不足以做他们的仆人。请发八百乘战车。”
晋景公答应了。郤克率领中军,士燮辅佐上军,栾书率领下军,韩厥做司马,以救援鲁国和卫国,臧宣叔迎接晋军,同时向导开路。
季文子率领军队和他们会合。到达卫国境内,韩厥要杀人,郤克驾车疾驰赶去,打算救下那个人。
等赶到,已经杀了。郤克派人把尸体在军中示众,还告诉他的御者说:“我用这样的做法来分担指责。”
晋、鲁、卫联军在莘地追上齐军。六月十六日,军队到达靡笄山下。
齐顷公派人请战,说:“您带领国君的军队光临敝邑,敝国的士兵不强,也请在明天早晨相见决战。”郤克回答说:“晋和鲁、卫是兄弟国家,他们前来告诉我们说:‘大国不分早晚都在敝邑的土地上发泄气愤。
’寡君不忍,派下臣们前来向大国请求,同时又不让我军长久留在贵国。我们只能前进不能后退,您的命令是不会不照办的。”
齐顷公说:“大夫允许,正是齐国的愿望;如果不允许,也要兵戎相见的。”齐国的高固攻打晋军,拿起石头扔向晋军,抓住晋军战俘,然后坐上他的战车,把桑树根子系在车上,巡行到齐营说:“想要勇气的人可以来买我剩下的勇气!” 十七日,齐、晋两军在鞌地摆开阵势。
邴夏为齐顷公驾车,逢丑父作为车右。晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓作为车右。
齐顷公说:“我暂且消灭了这些人再吃早饭。”马不披甲,驰向晋军。
郤克受了箭伤,血流到鞋子上,但是鼓声不断,说:“我受伤了!”解张说:“从一开始交战,箭就射穿了我的手和肘,我折断了箭杆仍驾车,左边的车轮都染成黑红色,哪里敢说受伤?您忍着点吧!”郑丘缓说:“从一开始交战,如果遇到危险,我必定下车推车,您难道了解吗?不过您真是受伤了!”解张说:“军队的耳目,在于我的旗子和鼓声,前进后退都要听从它。这辆车子由一个人镇守,战事就可以完成。
为什么要为了一点痛苦而败坏国君的大事呢?身披盔甲,手执武器,本来就抱定必死的决心,受伤还没有到死的程度,你还是尽力而为吧!”于是就左手一把握着马缰,右手拿着鼓槌击鼓。马奔跑不能停止,全军就跟着上去。
齐军大败,晋国追赶齐军,绕了华不注山三圈。 韩厥梦见他父亲子舆对他说:“明天不要站在战车左右两侧。”
因此韩厥就在中间驾战车而追赶齐顷公。邴夏说:“射那位驾车人,他是君子。”
齐顷公说:“认为他是君子而射他,这不合于礼。”射车左,车左死在车下。
射车右,车右死在车中。綦毋张丢失了战车,跟上韩厥说:“请允许我搭乘您的战车。”
上车,准备站在左边或右边,韩厥用肘推他,使他站在身后。韩厥弯下身子,放稳车右的尸体。
逢丑父和齐顷公乘机互换位置。将要到达华泉,骖马被树木绊住了。
头几天,逢丑父睡在栈车里,有一条蛇爬到他身边,他用小臂去打蛇,小臂受伤,但隐瞒了这件事,由于这样,他不能用臂推车前进,这样才被韩厥追上。韩厥拿着马缰走向马前,跪下叩头,捧着酒杯加上玉璧献上,说:“寡君派臣下们替鲁、卫两国请求,说:‘不要让军队进入齐国的土地。
’下臣不幸,正好在军队服役,不能逃避服役。而且也害怕奔走逃避成为两国国君的耻辱。
下臣身为一名战士,谨向君王报告我的无能,但由于人手缺乏,只好承当这个官职。”逢丑父要齐顷公下车,到华泉去取水。
郑周父驾御副。