• 首页>范文 > 范文
  • 卖方还盘中英文范文

    卖方还盘英文范文

    dear sirs

    thank you for your offer dated March 1st and we are regret to find that we cant make it as the price quotated by you.

    Id like to point out that our product is famous for its high quality and reasonable price.With the increasing of the price for raw materials,we cant make the ends meet by selling the towel at $600 per case. However, in consideration of our long-term friendly relationship. we are prepared to allow you a special discout of 5% for large orders.

    If you are willing to cooperate with us ,plese reply us as soon as possible,because we have low stocks.

    我是国贸专业的学生 希望我的答案能够被你采用 谢谢

    帮忙用英语按照接收函完成这份函电 买方收到卖方发出的还盘决定接

    Dear Mr. / Ms. XXX,

    Thanks for your reply.

    Im writing to confrim that we accept the unit price of 20$ for 500 dozen mens shirt CIF Singapore. Request please kindly send the contract, so that we can sign and accomplish it.

    Best regards,

    XXX

    求一份英语合同范文

    P1/2(original)合 同 Contract No.BTGL-HITACHI 2006-01 ConTRACT Date: March 20, 2006 Revised date:July 14, 2006卖 方: 地址THE SELLER: TEL: FAX: 买 方: 地址THE BUYER: TEL: FAX:兹双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below:(1)货物名称及规格,包装及装运唛头Description of Commodity, Specifications ,Packing and Shipping Marks (2)数 量Quantity(pcs) (3)单价Unit PriceCIF MOJI seaport(USD/PC) (4)总 值Total AmountUSD Titanium ForgingsPls see The table N0.1 and NO.2 for quotation of titanium sleeves and stub endsMaterials: ASME SB 381-2004 GR F2 AnnealedPacking: in wooden case.Shipping marks: XXXXKASADO WORKSMOJI IN JAPANMADE IN CHINADestination: MOJI in JAPAN Docu.NO.DVD-83005-002 78For details,Pls see The table N0.1 and NO.2 for titanium sleeves and studs Pls see The table N0.1 and NO.2 for titanium sleeves and stub ends USD51,000================ Say: Fifty one Thousands US DOLLAR only. (5)装运条款和交货期:于合同生效后8月30日前以海运形式送货到达MOJI港口。

    Delivery time(CIF MOJI): After the order in effect via seafreight direct to MOJI seaport in JAPAN, and arriving at MOJI seaport on or before: 30th August 2006. 最终目的地: Final destination of Products: 794, Higashitoyoi, Kudamatsu City, Yamaguchi Pref., 744-8061 Japan(6)付款条件: 凭证结算,30天内(以提单日期为准)付清货款。 Term of payment: By D/P within 30 days after the B/L date. The sellers bank information Beneficiary: Bank Name: ACCOUNT: SWIFT NO.: ADD.: TO BE ConTINUED ON P.2/2P2/2 Contract No.BTGL-HITACHI 2006-001 Date: March 20, 2006 The revised date:July 14, 2006(7) 保险: 按发票金额110%保一切险及战争险(中国人民保险公司条款)。

    Insurance : To be covered by the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the clause of the People Insurance Co. of China.(8)品质与数量,重量的异议与索赔: 货到最终目的地后, 买方如发现货物品质及/货数量/重量与合同规定不符,除属于 保险公司货船公司的责任外,买方可以凭双方同意的检验机构出具的检验证明向卖方提出异议,品质异议须于货 到最终目的地起60天内提出,数量/重量异议须于货到最终目的地起30天内提出。 Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In case the quality and /or quantity/weight are found by the Buyer not to conform with the contract after arrival of the goods at the final destination, the Buyer may lodge a claim against the seller supported by a survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties with the exception of those claims for which the insurance company and /or the shipping company are to be held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyer within 60 days after arrival of the goods at the final destination while for quantity / weight discrepancy claim should be filed by the Buyer within 30 days after arrival of the goods at the final destination. (9) 人力不可抗拒: 本合同内所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使卖方不能履约或延期交货,卖方不负 任何责任。

    Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods under this contract in consequence of any Force Majeure incidents.(10) 仲裁:凡执行本合同或与合同有关事项所发生的一切争执,应由双方通过友好方式协商解决。如果不能取得协 议时,应提交中国国际贸易促进会委员会对外贸易仲裁委员会,根据该仲裁委员会的仲裁程序暂行规定进行仲 裁,仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。

    仲裁费用除非仲裁另有决定外,均由败诉一方承担。 Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly negotiations. If no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing, for settlement by arbitration in accordance with the Commissions Provisional Rules of Procedure. The award rendered by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization. (11) Other requirements:1, Dimensions and marks as per the drawing respectively.2, How to take test sample as per manufactory way..3, Additional requirements as per requirements in each drawing. 4,Other conditions to IP-5403& LOI No.DVD-83005-001(12) The buyers bank information: 。

    商务合同中英文例文

    中英文合同范文 合 同 ConTRACT 日期: 合同号码:Date: Contract No.: 买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: Name of Commodity:(2) 数 量:Quantity:(3) 单 价:Unit price: (4) 总 值:Total Value: (5) 包 装: Packing:(6) 生产国别:Country of Origin :(7) 支付条款:Terms of Payment:(8) 保 险:insurance: (9) 装运期限:Time of Shipment:(10) 起 运 港:Port of Lading:(11) 目 的 港: Port of Destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款 Claims:Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

    Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.。

    谁给我一篇卖方由于天气原因而延迟发货向买方道歉的英语函电范文

    您好,看到您的问题将要被新提的问题从问题列表中挤出,问题无人回答过期后会被扣分并且悬赏分也将被没收!所以我给你提几条建议:

    一,您可以选择在正确的分类下去提问或者到与您问题相关专业网站论坛里去看看,这样知道你问题答案的人才会多一些,回答的人也会多些。

    二,您可以多认识一些知识丰富的网友,和曾经为你解答过问题的网友经常保持联系,遇到问题时可以直接向这些好友询问,他们会更加真诚热心为你寻找答案的。

    三,该自己做的事还是必须由自己来做的,有的事还是须由自己的聪明才智来解决的,别人不可能代劳!只有自己做了才是真正属于自己的,别人只能给你提供指导和建议,最终靠自己。

    您可以不采纳我的答案,但请你一定采纳我的建议哦!!

    虽然我的答案很可能不能解决你的问题,但一定可以使你更好地使用问问哦~~~

    发表评论

    登录后才能评论