索赔对话范文
求英语合同翻译
买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。
卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment): 10. 装运口岸(Port of Loading): 11. 目的口岸(Port of Destination): 12. 保险(Insurance): 由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。
Insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against _______ Risks and __________ Additional Risks. 13. 付款条件(Terms of Payment): (1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。 Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated. (2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。
documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange. (3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。 documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller's bank and _________Bank to the Buyer against acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange. (4) 货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。
Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF). 14. 单据(documents Required): 卖方应将下列单据提交银行议付/托收: The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection: (1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。 Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect; (2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份; Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks; (3) 由______出具的装箱或重量单一式__份; Packing list/weight memo in ______ copies issued by__; (4) 由______出具的质量证明书一式__份; Certificate of Quality in _______ copies issued by____; (5) 由______出具的数量证明书一式__份; Certificate of Quantity in ___ copies issued by____; (6) 保险单正本一式__份(CIF 交货条件); Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF); (7)____签发的产地证一式__份; Certificate of Origin in ___ copies issued by____; (8) 装运通知(Shipping advice): 卖方应在交运后_____小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第__项单据。
急求一封英语索赔函
Dear xxx:
we regret to inform you that your company failed to deliver all the cloth for order No.xxx, which unfortunately resulted in the fact that we were unable to complete the scheduled garment-making work (approx. 79 peices short of the target number). Therefore we require your company to compensate us for the incomplete delivery as quickly as possible.
faithfuly, xxx
第五象限小组真诚为您解答
期待您的加入
如有错误请谅解
如想进一步交流请与QQ 404410354联系
商贸英语的索赔条款翻译!!!!!在线等啊!!!!!!!!!两个
1 我不得不提醒贵公司,上次你们使用的键盘包装箱就不符规定,这样容易挤压产品
I hve to remind you that the packing case for the keyboard was not in accordance with the provisions last time, which is easy to extrude products.
2 如果产品与我们要求的型号不一致,贵公司要赔偿我公司的损失,并且支付运换产品所产生的一系列费用。
Your company must compensate for our loss if your products can't meet what we required, and pay for all expenses caused by replacement of proudcts.
3 贵公司最好对产品型号进行二次确认.
You'd better double check the type of product.
外贸英语函电尹小莹译文
Letter 1 执事先生:事由:我方第123号订单 欣然收到了装运单据,并在“王子”号轮船抵达安特卫普时提取了货物。
对你方迅速执行该订单,深表谢意。 然而,我们遗憾地告知你方除了第8号箱有问题外,一切似乎都是正确完好的。
我们发现第8号箱子破裂,里面的几个杯子受损严重。 箱子和货物已经都由保险检查员检验。
但是,正如你方可从随函所附的检验报告副本中看出,保险检查员主张破损是由于包装不良所导致,而不是由于对箱子的不当粗鲁搬运所导致的。因此,我方不得不就我方所遭受的3000美元损失而向你方提出索赔。
期待你方对此事的早日答复。谨呈,Letter 2 执事先生:由“王子”轮运去的你方第123号订单 感谢你方3月20日来函,我方很高兴得知货物及时到达。
令我方很遗憾的是,我们听说第8号箱子中的几个杯子破损了,如你方来函中所述的那样。 你方可能了解,我方的杯子已在许多外国市场上销售相当长的时间,并且所有的顾客都对我们的包装满意。
每一笔出口货物在装船前都由我方的运输部门严格检验,每一包装物也都经仔细检验,上述订单项下的货物在装船时的状况是良好的,且每一个箱子都清楚地标注有“小心轻放”、“易碎品”及其他必要的谨慎标志。清洁提单可为这些事实提供依据。
经仔细调查此事,我方猜想破损可能是由于运输途中或卸货过程中的粗鲁搬运造成的。 关于此事件你方应向船公司或保险公司提出索赔。
谨呈,Letter 3 执事先生: 我方4月12日订购童装时,我方这么做的条件是你方5月15日将能交货。令我方吃惊的是,我方尚未收到货物,对于你方何时能交货我方也没有收到任何消息。
由于现在装运期已经过了很长时间,如果你方能立即告知我方装运期延误的原因,我方将不胜感激。 这是许多年来我方第一次向你方抱怨,希望你方立即调查此事。
因此我方毫不怀疑地相信你方会尽力确保我方的货物尽早到达。谨呈,Letter 4 执事先生: 你方5月15日来函收悉,在此希望你方接受我方对你方订单交货延迟的道歉。
实际上,货物已经交给货运代理商。我方向你方保证你方的订货已经得到处理并严格按顺序配货,且货运代理商已作出指示给你方的货物绝对的优先权。
另外,我方料了解到货将装运到“五月花”号轮船上,该轮船将于5月25日抵达广州。 对你方货物的延迟交货给你方带来的麻烦,我方深表遗憾。
我们能提出一些借口,但我方没这么做,因为我方的错误是不可原谅的。谨呈,Letter 5 执事先生:“蓝天”轮运来的大米 兹谈及我方2001年三月十七日函关于第AB0109号合同项下的大米由“蓝天”轮装来。
货物在大连卸货后,我们发现短重1357公吨。因此,我们现向你方提出索赔如下: 索赔号 索赔原因 索赔金额 DL01 短重 1,368.60 美元 DL02 质量不良 1,532.31 美元 索赔总额计 2,900.91 美元 为我方索赔提供依据,现寄给你方第DCIB01011和DCIB01012检验证书各一份以及我方金额计2,900.91美元的索赔清单。
请对我方索赔予以认真考虑并早日理赔。 谨呈, Letter 6 执事先生:关于第AB0109号合同项下的大米 你方三月二十二日来函及附件收悉。
信中对“蓝天轮”所运大米的重量短少和质量低劣提出了索赔。 经认真调查,我们发现大米在装船时经过一定的过磅,质量也合乎标准。
我们实在无法解释你方抱怨的原因。然而,鉴于大米抵达大连时是由大连商品检验局检验的,我们别无选择只好如数接受你方的索赔。
因此,我方随函附上第12345号支票一纸,金额计2,900.91美元,作为全部、最终了结你方的DL01号和DL02号两项索赔。 对此事给你方带来的麻烦,我们深表歉意,并向你方保证,我们将采取一切措施,避免在今后的交易中再发生类似事件。
谨呈,Letter 7 执事先生: 我们遗憾地从你方3月16日来函中得知供给你第DF-3号订单的2000箱酶干在抵达目的港时,其中的50箱已变质。 如你方所知,我们出口这种商品已有多年的历史了。
我们所有的销售给你方的酶干都经过严格的干货筛选,并且在出口之前都要经过严格的检验。然而,对任何可能的变质,只要属于我方责任,我们随时准备给予赔偿。
我们不得不指出货物在装船时状况良好,清洁提单可以说明这一点。因此,我们建议你方向船公司提出索赔要求其作出赔偿。
如果你方愿意再订购50箱新货以补充变质的货物,请告知我方,我们将愿意效劳。谨呈, 不知道是不是这些翻译,如果还要别的,我这也有!。
help !关于投诉的英语对话…
“i wanna make a complain about my garment shrank after being drycleaned at your shop.”一般干衣店的人都会问你之前有没有注意到衣服上面的“washing instruction"?哪怕你没有,你也不用怕,因为据我知道都是干衣店的责任,在接单的时候会检查或者问你是否注意上面的干洗标签? 能否干洗?你也可以反问他们:“ im sure its your job to read all the washing instruction labels before wash?"如果他们仍然没法给你满意答案,你可以说“i am not happy about your service at all, can i speak to your manager? i want my compensation!" 呵呵 GOOD LUCK。