湖州师范学院学报入选范文
急!求浙江林学院学报格式!!!希望越详细越好!最好有范文!!
论文格式: 1、标题:黑体三号加粗,居中 2、学院、作者、专业班级:楷体小四,居中 3、摘要:黑体加粗(小四)段前空两格,摘要内容楷体(小四),不超过300个汉字; 关键词:黑体加粗(小四)段前空两格,关键词内容楷体(小四),术语用分号隔开,数量一般为3—8个。
4、正文: (1)文本主体内容采用宋体(小四);行间距22磅。 (2)章节序号; 一级标题采用楷体加粗(小三)居中,标题和文字间空两格; 编写为一、二、…。
二级标题采用黑体加粗(四号)段前空两格,标题和文字间空两格;编写为(一)、(二)…。 三级标题采用黑体(小四)段前空两格,标题和文字间空两格;编写为1、2…。
三级以下标题采用宋体(小四)段前空两格,标题和文字间空两格;先以括号为序,如(1),(2)…;再以圈为序,如①,②…。 (3)公式、图与表; 公式号以章分组编号,如(2•4)表示第二章的第4个公式。
公式应尽量采用公式编辑应用程序输入,选择默认格式,公式号右对齐,公式调整至基本居中。 图与表也以章分组编号,如图3-5表示第三章的第5幅图。
图与表应有相应的名称,如“实验系统流程示意图”等。 图与表应设置于文章中首次提到处附近。
插图的图序和图名采用黑体(小五),放置图下方居中; 表格的表题和表序采用黑体(小五),放置表上方居中,表的外框线条要粗与内线条,表中内容采用宋体(小五)。 (4)注释; 文科类论文用到注释。
注释的序号用①、②、③等数码表示,采用上标符号,注文采用宋体(小五),标注于该页面的下端。 5、参考文献 楷体加粗(小三)居中,参考文献内容采用宋体(小四)。
正文引用参考文献处应以方括号标注出.如“…效率可提高25%〔14〕。”表示此结果援引自文献14。
参考文献的编写格式为:(参考浙江林学院学报格式) 期刊文献的格式:〔编号〕作者。文章题目名[J]。
期刊名,年份,卷号(期数):起止页码。 图书文献的格式:〔编号〕作者。
书名(版次)[M]。出版地:出版社,年份:起止页码。
会议文献的格式:〔编号〕作者。文章题目名[C]。
见:会议论文集,(主编,出版社),年份:起止页码。 模板: 关于留守儿童现象的若干思考 (林业与生物技术学院 刘静 林学052) 摘 要:本文主要阐述的是关于…… 关键词:留守儿童; 一、前言 (一)关于留守儿童的现状 1、生活贫困 (1)家长都在外打工。
(二)关于留守儿童的思考 参考文献。
饮食文化与酒店酒店个性化经营论文 要范文!!!
1 酒店个性化服务的八大策略 企业活力 2006/09 中国学术期刊全文数据库
2 中西方酒店个性化服务及管理差异的比较研究 宁波工程学院学报 2005/01 中国学术期刊全文数据库
3 旅游酒店个性化客房设计思路 广东建筑装饰 2005/04 中国学术期刊全文数据库
4 浅析交流艺术在酒店个性化服务中的运用 湖州师范学院学报 2005/05 中国学术期刊全文数据库
5 论酒店个性化服务的理念与实践 宁波职业技术学院学报 2004/02 中国学术期刊全文数据库
6 论我国加入WTO后中低档酒店的个性化服务经营模式 商业研究 2003/18 中国学术期刊全文数据库
7 酒店个性化服务浅析 湖北商业高等专科学校学报 2002/03 中国学术期刊全文数据库
8 酒店:个性化受青睐 中国计算机报 2006/01/02 中国重要报纸全文数据库
9 酒店个性化服务 华东旅游报 2004/12/23 中国重要报纸全文数据库
摘取第一篇给你:
所谓个性化服务, 在英文里叫做
Personal Service, 它的基本含义是指以顾客需求为中心, 在满足顾客共性需求的基础上, 针对顾客的个性特点和特殊需求, 主动积极地为顾客提供差异性的服务, 以便让接受服务的顾客有一种自豪感、满足感, 从而留下深刻的印象, 赢得他们的忠诚而成为回头客。
二、酒店个性化服务的特点
1.服务的灵活性。指针对不同的时间、不同的场合、不同的顾客, 灵活而有针对性地提供相应的服务。如客人走进房间, 看到送来的鲜花是客人自己喜欢的君子兰; 客房所有布置均是自己喜欢的颜色、装置; 放在床底下的皮鞋, 已经被擦得又黑又亮; 陪女客人购物, 美容;帮商务客人印名片、找旅行社等。
2.服务的特殊性。指针对客人的消费偏好、生活习俗提供特殊的服务, 也就是 特别的爱给特别的你”。如有位“常住东方饭店的美国人, 因为宗教信
仰原因星期五不乘电梯, 如果他星期五抵店时, 接待员就把他安排在二层,
以便他步行从楼梯出入。
3.服务的多样性。个性化的服务也意味着为顾客提供更多的选择, 以让
顾客可以挑选适合于 自己的 服 务 项目。如夏威夷的 Waikoloa 酒店就深谙此道: 如果你是个赛车迷, 你可以随时坐上一辆法拉利赛车在酒店的私人赛车场上狂奔; 如果你喜欢游泳, 你可以选择与海豚一起畅游; 如果你喜欢健身, 你可以参加健美俱乐部等等。
4.服务的全能性。为了提供优质的个性化服务, 酒店应事先预测到顾客
各种各样的需要, 并对顾客的需要作出全方位的反应。也就是说, 顾客的任
何需要都应该在顾客向你提出之前为他想到并准备好。它的内容包罗万象,
如修鞋补裤、雨天借伞、托管婴儿、照宠物、充当导游、承办宴会、助客理
财、提供无烟客房、客房用餐、商务秘书、网络服务、旅游信息等。
5. 服务的情感性。在个性化服务中, 要重视顾客的心理感受, 要尽最大
的可能满足客人提出的要求, 使顾客感到心灵的满足与放松。如有位 30 年后再次访问曼谷的英国客人, 无意中讲出他昔日睡在蚊帐里的乐趣, 客人
所在的东方酒店立即派人送来一顶大蚊帐, 设在这位客人带空调的房间里,为客人找回了当年的情境。四川锦江饭店取消客人进房后马上送茶送毛巾
的服务程序, 尽量避免对客人的干扰。汉堡四季酒店的两人房间, 设有两个
单独的藏衣室和互不干扰的两个大浴缸, 充分尊重特别强调隐私的客人。
6.服务的超满足性。传统的酒店力求提供 100%的满意, 但是现代酒店的营销理论认为: 即使顾客达到完全满意后, 由于求奇求新的心理, 他还有很大的可能去转换酒店品牌的选择。因此,为了使顾客成为某一品牌的忠实拥护者, 也就必须使其得到 100% + n%的满意度, 这额外的 n%, 就是意外的惊喜、超值的享受、让顾客难以忘怀的经历,并使其能将自己的品牌区别、突出于其他众多的饭店品牌。如汉堡的四季酒
店, 客房送餐的服务员会带来一个小皮箱, 里面装有两套适合饮用不同饮料的玻璃杯, 每套二杯, 男女各一套。
谁有关于广告英语的论文,急需,O(∩-∩)O谢谢帮忙!
相关范文: 广告英语中词汇歧义的语用价值及其翻译方法 摘 要:词汇层面上的歧义是广告英语中一种较为常见的现象。
从同音异义词、一词多义词(同形异义词)、词类转化和英、美英语用法不同引起的歧义等方面对词汇层面上歧义构成以及其语用价值进行了探讨;在考虑词汇歧义的多重含义及广告英语翻译的目的基础上,从契合译法、拆译法、套译法、变通译法和补偿译法等方面对广告英语词汇歧义的翻译作了进一步的分析。 关键词:广告英语;词汇歧义; 价值; 翻译 “广告”一词的含义,并不是从开始就一成不变的。
在英文中“广告”一词是“advertising”。这个英文单词又来源于拉丁文的“advertete”一词,意思是“唤起大众对某种事物的注意,并诱导于一定的方向所使用的一种手段”。
1932年,美国专业广告杂志《广告时代》(Advertising Age)公开向社会征求广告的定义,得票最多的人选定义是:“由广告主支付费用,通过印刷、书写、口述或图画等,公开表现有关个人、商品、劳务或运动等信息,用以达到影响并促进销售、使用、投票或赞同的目的。”〔1〕。
广告是社会生活中不可缺少的一部分,除了传播产品消息,广告还是我们的经济系统和社会文化的一种主要的交流工具。〔2〕广告作为社会或者经济中的一种机制,其主要功能有:(1)广告能为顾客做了什么。
一个成功的广告必须把消费者的需求放在首要的位置。(2)广告能为商业做了什么。
广告可以使新产品就以足够快的速度引起消费者的注意,从而有效地弥补厂商在研究、开发、生产以及分销这种产品时的成本。(3)广告能为社会做了什么。
广告除了在销售商品和服务方面的作用,它还在经济上支撑着一个多元化的、独立的新闻系统,这个系统被政府或者其他特殊的利益团体所控制。〔2〕 因此,改革开放以来,由于扩大对外交流,外国的商品不断涌入中国。
外国的厂商对其产品的宣传,以引起中国消费者的密切关注。由于中外语言存在着差异,因而就有必要对广告英语的翻译进行研究。
本文将阐述和研究有关广告英语中词汇歧义存在的形式及其语用价值以及如何翻译等问题。 一 广告英语中词汇层面上的歧义存在的形式 “歧义(ambiguity)”在英语中的释义是:“An ambiguous sentence is usually of doubtful meaning because it can be interpreted in more than one way or many other ways.”即:歧义是结构上遵循语法规则,语义上符合逻辑常理的语句,其深层却包含两种或两种以上的释义。
严格说来,歧义并不是修辞手段,而是一种在语言使用中所产生的语义理解分歧现象。〔3〕我们知道,歧义是自然语言中普遍存在的语言现象,从其类型上看,歧义可以分为词汇层面上的歧义、句法层面上的歧义和语用层面上的歧义。
而词汇层面上的歧义又可以分为四类:第一类是同音异义词;第二类是一词多义词(或同形异义词);第三类是词类转化而引起的歧义;最后一类是英、美英语用法不同而引起的歧义。 1 同音异义词 同音异义词指的是两个发音相同,拼写不同,所表达的意义也不相同的词。
如: Make your every hello a real good-buy.(An Telephone Advertisement) 这条广告可谓用心良苦,它利用good-bye与good-buy的同音异义,吸引顾客注意,推销产品。又如:关于B.C.Muffins的一则食品广告:With so many carrot, I'll be a real gem。
“有这么多的克拉(胡萝卜),我是颗真宝石(发糕)。”此广告中的“carrot”和carat同音异义,此处假借其义。
Muffin是Betty Croker食品公司的产品之一,是带胡萝卜味的发糕,该广告是宣传其用料实在,份量充足,营养丰富。 2 一词多义词(或同形异义词) 一词多义在英语中是一个常见的现象,除了少数专业术语之外,大多数英语词汇都有几种意义,有的甚至多达到十种以上的意义。
在特定的上下文中,经过语境的过滤,通常只有唯一的意义被保留下来了,其他的意义被排除在外,但是却有些特殊的情形。如英国劳埃德银行所做的户外路牌广告: Money doesn't grow on tree.But it blossoms at our branches. ——LIoyd Bank 这则广告里的branch是一词两义:字面意义,即树枝,而另一深层含义指银行的各个分行。
这样我们就能领会该广告的真正含义是:只要顾客把钱存到劳埃德银行,他们的钱就会不断地增加。 3 词类转化而引起的歧义 在广告中有时利用词语的词汇意义与临时的转义引起的歧义以达到广告目的:即要吸引广大群众的注意力。
而使用一个具有双重含义的短语便加大了解码难度,延长了解码时间,增添了解码乐趣,其商业效应自然不言而喻。〔4〕,如: Give your family a treat with Beefy-the tenderest,juiciest steak that ever got inside a tin.Large chunks of prime meat in rich,rich gravy to give you satisfaction every time. “Beefy”:Beef (鲜嫩多汁的牛排罐头),这是广告中有意错误拼写单词。
“give you satisfaction”有两层意思:You will be pleased with the quality of the meat./You will be physically satisfied by eating the meat.“give you satisfaction”是有歧义的,其目的就是为了更好地吸引读者或听众的注意力,迫。
谁有关于广告英语的论文,急需,O(∩-∩)O谢谢帮忙!
相关范文: 广告英语中词汇歧义的语用价值及其翻译方法 摘 要:词汇层面上的歧义是广告英语中一种较为常见的现象。
从同音异义词、一词多义词(同形异义词)、词类转化和英、美英语用法不同引起的歧义等方面对词汇层面上歧义构成以及其语用价值进行了探讨;在考虑词汇歧义的多重含义及广告英语翻译的目的基础上,从契合译法、拆译法、套译法、变通译法和补偿译法等方面对广告英语词汇歧义的翻译作了进一步的分析。 关键词:广告英语;词汇歧义; 价值; 翻译 “广告”一词的含义,并不是从开始就一成不变的。
在英文中“广告”一词是“advertising”。这个英文单词又来源于拉丁文的“advertete”一词,意思是“唤起大众对某种事物的注意,并诱导于一定的方向所使用的一种手段”。
1932年,美国专业广告杂志《广告时代》(Advertising Age)公开向社会征求广告的定义,得票最多的人选定义是:“由广告主支付费用,通过印刷、书写、口述或图画等,公开表现有关个人、商品、劳务或运动等信息,用以达到影响并促进销售、使用、投票或赞同的目的。”〔1〕。
广告是社会生活中不可缺少的一部分,除了传播产品消息,广告还是我们的经济系统和社会文化的一种主要的交流工具。〔2〕广告作为社会或者经济中的一种机制,其主要功能有:(1)广告能为顾客做了什么。
一个成功的广告必须把消费者的需求放在首要的位置。(2)广告能为商业做了什么。
广告可以使新产品就以足够快的速度引起消费者的注意,从而有效地弥补厂商在研究、开发、生产以及分销这种产品时的成本。(3)广告能为社会做了什么。
广告除了在销售商品和服务方面的作用,它还在经济上支撑着一个多元化的、独立的新闻系统,这个系统被政府或者其他特殊的利益团体所控制。〔2〕 因此,改革开放以来,由于扩大对外交流,外国的商品不断涌入中国。
外国的厂商对其产品的宣传,以引起中国消费者的密切关注。由于中外语言存在着差异,因而就有必要对广告英语的翻译进行研究。
本文将阐述和研究有关广告英语中词汇歧义存在的形式及其语用价值以及如何翻译等问题。 一 广告英语中词汇层面上的歧义存在的形式 “歧义(ambiguity)”在英语中的释义是:“An ambiguous sentence is usually of doubtful meaning because it can be interpreted in more than one way or many other ways.”即:歧义是结构上遵循语法规则,语义上符合逻辑常理的语句,其深层却包含两种或两种以上的释义。
严格说来,歧义并不是修辞手段,而是一种在语言使用中所产生的语义理解分歧现象。〔3〕我们知道,歧义是自然语言中普遍存在的语言现象,从其类型上看,歧义可以分为词汇层面上的歧义、句法层面上的歧义和语用层面上的歧义。
而词汇层面上的歧义又可以分为四类:第一类是同音异义词;第二类是一词多义词(或同形异义词);第三类是词类转化而引起的歧义;最后一类是英、美英语用法不同而引起的歧义。 1 同音异义词 同音异义词指的是两个发音相同,拼写不同,所表达的意义也不相同的词。
如: Make your every hello a real good-buy.(An Telephone Advertisement) 这条广告可谓用心良苦,它利用good-bye与good-buy的同音异义,吸引顾客注意,推销产品。又如:关于B.C.Muffins的一则食品广告:With so many carrot, I'll be a real gem。
“有这么多的克拉(胡萝卜),我是颗真宝石(发糕)。”此广告中的“carrot”和carat同音异义,此处假借其义。
Muffin是Betty Croker食品公司的产品之一,是带胡萝卜味的发糕,该广告是宣传其用料实在,份量充足,营养丰富。 2 一词多义词(或同形异义词) 一词多义在英语中是一个常见的现象,除了少数专业术语之外,大多数英语词汇都有几种意义,有的甚至多达到十种以上的意义。
在特定的上下文中,经过语境的过滤,通常只有唯一的意义被保留下来了,其他的意义被排除在外,但是却有些特殊的情形。如英国劳埃德银行所做的户外路牌广告: Money doesn't grow on tree.But it blossoms at our branches. ——LIoyd Bank 这则广告里的branch是一词两义:字面意义,即树枝,而另一深层含义指银行的各个分行。
这样我们就能领会该广告的真正含义是:只要顾客把钱存到劳埃德银行,他们的钱就会不断地增加。 3 词类转化而引起的歧义 在广告中有时利用词语的词汇意义与临时的转义引起的歧义以达到广告目的:即要吸引广大群众的注意力。
而使用一个具有双重含义的短语便加大了解码难度,延长了解码时间,增添了解码乐趣,其商业效应自然不言而喻。〔4〕,如: Give your family a treat with Beefy-the tenderest,juiciest steak that ever got inside a tin.Large chunks of prime meat in rich,rich gravy to give you satisfaction every time. “Beefy”:Beef (鲜嫩多汁的牛排罐头),这是广告中有意错误拼写单词。
“give you satisfaction”有两层意思:You will be pleased with the quality of the meat./You will be physically satisfied by eating the meat.“give you satisfaction”是有歧义的,其目的就是为了更好地吸引读者或听众的注。
《海南师范大学学报》怎样?
《海南师范大学学报·社会科学版》可追溯于1958年创刊的《海南师范专科学校学报》,是海南创办最早的高等学校学报。1983年,学报更名为《海南师范学院学报》,分为自然科学版和社会科学版。2008年,《海南师范学院学报·社会科学版》经国家新闻出版署批准,更名为《海南师范大学学报·社会科学版》,国内统一刊号为CN46-1076/C,国际标准刊号为:ISSN1674-5310,邮发代号:84-2,是面向国内外公开发行的综合性社会科学学术期刊,现为双月刊,由海南师范大学主管、主办。编辑部设在海南师范大学。 《海南师范大学学报·社会科学版》是“中国期刊方阵双效期刊”、“全国百强社科学报”、“中国人文社科学报核心期刊”、教育部“高校学报名栏建设首批入选期刊”、“海南省社科优秀期刊”。被《中国核心期刊(遴选)数据库》、《中国期刊全文数据库》(CNKI)等数据库全文收录。
办刊宗旨:以“弘扬人文精神,开展学术研究,立足地方特色,促进学科繁荣”为办刊宗旨,主要反映本校和全国社会科学领域的研究成果,推动学术交流,促进学科建设和人才培养,为海南经济社会发展和我国现代化建设服务。
《海南师范大学学报·社会科学版》主要刊载具有一定学术水平和学术价值的社会科学研究论文,设有二十世纪中国文学、新诗研究、文学新视角、名家研究、经典重读、文学研究新著评介、海南当代文学研究、历史研究、海南文史、教育和教学法研究、法学研究、经济学论坛、翻译文化等栏目。本刊经过50多年的发展,质量不断提高,社会影响日益扩大,深受中国社会科学研究领域学者的瞩目,特别是“二十世纪中国文学”被誉“南方研究重镇”。
《海南师范大学学报·社会科学版》编辑部将以求真、开放、进取的办刊姿态,广纳专家学者的研究成果,关注青年学者的科研活动,注重对科研项目成果的报道,将学报办成特色鲜明的精品期刊。
【收录情况】
国家新闻出版总署收录 本刊是“中国期刊方阵双效期刊”、“全国百强社科学报”、“中国人文社科学报核心期刊”、 教育部“高校学报名栏建设首批入选期刊”、“海南省社科优秀期刊”。被《中国核心期刊(遴选)数据库》、《中国期刊全文数据库》(CNKI)等数据库全文收录。
【栏目设置】
主要栏目:二十世纪中国文学、文学新视角、现当代文学名家研究、世界华文文学研究、中外散文研究、女性文学研究、文艺学。
史编辑:18192840561 办公室 029——86256112
投稿信箱:m18192840561@163.com QQ 2723926472