韩语给朋友写信范文
我想给我朋友写封信,希望帮我翻译成韩文
亲爱的。
。 - 자기야你现在过得好吗?身体还健康吗? - 지금 잘지내고 있어? 몸은 괞찮고?我们已经3年多没联系了,你还记得我吗?给你写信你也许会觉得很奇怪吧,但你一直是我最亲爱的朋友。
- 우리 인젠 3년동안 연락못했네 아직도 날기억해? 너한테 편지쓰니깐 좀 어색하지? 근데 넌 항상 나한테 가장 친한 친구였어.也许如果我们有一天偶然遇见,你大概会认不出我吧! - 만약에 우리가 어느날 갑자기 우연하게 마주치게 된다면 너가 나를 알아보지 못할거 같아.我不清楚你现在生活得怎样,但我经常在心里祈祷你,希望你幸福。另外,真的很感谢你留给我的记忆,谢谢你陪伴我度过那个夏天。
- 난 네가 지금 어떻게 지내고 있는지 모르겠어 근데 항상 맘속으로 널위한 기도를하곤해..너가 행복했으면 좋겠어 그리고 니가 나한테 좋은 추억들을 남겨줘서 고맙고 지난 여름동안 항상 내곁을 지켜줘서 고마워.. 也许这一生我们都不会再遇见了。在此,祝愿你平安幸福一生。
- 아마 남은생에 우린 다시 못만날수도 있을거야 。니가 앞으로 건강하고 행복하길 바래。
.。
韩国写信的正确格式
1、抬头:在对收信人的称呼语后面要加上与格助词“에게(께)”,相当于汉语的“给(致)某某”,如:민수에게(致敏洙)、어머니께(致母亲)。当然,在需要的情况下,也可以在称呼语前加上适当的定语,如:보고싶은서희에게(致我想念的서희)、친구규현에게(致朋友규현) 。
2、开头的问候:正文的开头通常是礼节性的问候。一般以그동안 건강하십니까?(这段时间您还好吗?)、안녕하세요?(你好)开头。
3、写信的目的:这是整封信的主要内容,务必要言简意赅,内容明确。应注意一点:因为收信人是特定的,所以在行文时要使用具体的终结词尾。所以给老师或父母等长辈的信中,我们要采用敬阶或准敬阶的终结词尾,而对朋友或晚辈写信时可采用平阶或不定阶等终结词尾。
4、最后的问候:在正文结束后,我们还要再写几句问候的话。这就像我们和朋友见面时那样,在碰头的时候要寒暄一下,在分手的时候还要再寒暄一下。信件结束时的问候,可以是嘱咐对方注意健康,也可以是其他方面的内容。
5、落款和日期:在信件的右下方要写上自己的名字和日期。注意一点:如果是给长辈写的信,我们要在自己的名字后加上“올림(敬上)”或“배상(拜上)”的字样;如果是给朋友写的信,则在自己的落款后加上“씀(所写)”的字样。
一个韩国寄来的信,朋友懂韩语的朋友帮帮忙!
to:阿木朋友阿木啊,这段时间过得怎么样?上次收到了你的信,但是由于翻译有误。
信的一部分理解了,另外一部分不理解。但是还是怀着感谢的心读了你的信。
我还没有被移送回韩国,现在在泰国的芭提雅,可能会在今年9月份被移送。回到韩国后会用韩国的地址写信给你。
阿木啊,你是怎么过的?好好奇。是不是在工作?身体是否健康。
很想你,朋友,上次信上说的bajingkou 机械没有太明白,能再仔细地跟我说一下吗?移送回韩国后 明年大概4月份能再出去,我的爸爸给我打听了。那么最晚5月份就能见到你了。
所以再等我一段时间,知道了吧?明年4月份见到你之后具体地进行我们的事情吧。在这里会弄好事业计划,所以不要担心。
到明年5月份能有多少资金可不可以告诉我。那样我也能大概估计一下金额。
我的朋友,好想你,我在这里的时间好可惜,浪费了很多时间。以后避免出现类似的事情慢慢的计划努力的一起工作吧。
我们见面之前互相心里想着互相等待着,好吧?网上的翻译不太准确。所以或许身边有会韩语的人拜托他帮你写一下回信吧。
那样我可以100%理解了。阿木啊,下次的信等回到韩国给你发。
这次的回信发到泰国芭提雅。下次回信发到韩国就应该可以了。
那么,一定要健康,保重身体。很想你。
泰国芭提雅 朋友基淑。
会韩语的帮忙写封书信,谢谢!
鄙视二楼,鄙视翻译软件~아저씨 편지를 받을 때마다 제 기분은 무지 흥분해요,몰론 이것도 제 생활중에 젤 기쁜 일이라고 할 수 있죠.한국에 이젠 많이 춥죠?옷 따뜻하게 입으시구,담배를 좀 줄이세요.제 걱정 하지 마시구요.저는 잘 지내고 있어요,그냥 자주 아저씨 생각을 해요.시간이 참 빠르죠?아저씨가 금방 45살이 되시구,저도 25살이 되겠네요.아저씨 60살때의 모습을 보고 싶군요.저에게 답장해줄 때,글씨도 제대로 못 보실걸요?ㅋㅋ 10년이 지나든 20년이 지나든 제 마음속에는 아저씨가 최고예요.아마 아저씨는 모르실거예요.예전에 저는 아저씨랑 같이 있는 걸 얼마나 좋아했는지,얼마나 붙어다니고 싶었는지를.제 마음에는 아저씨가 마침 아빠처럼 친절하고 너그러우세요.아저씨!화이팅!。
谁帮我用韩语给韩国朋友写封信要求字数不少于200字
写韩文信时,左上方为收信人,中间为正文,右下方为落款和日期。
基本的纸面布局和中文信的习惯是差不多的。 但写韩文信时有一些约定俗成的习惯,一一介绍如下,希望能对你有所帮助: 1)抬头 在对收信人的称呼语后面要加上与格助词“에게(께)”,相当于汉语的“给(致)某某”,如: 민수에게(致敏洙), 어머니께(致母亲), 선생님께(致老师) 当然,在需要的情况下,也可以在称呼语前加上适当的定语,如: 보고 싶은 서희에게(致我想念的서희), 친구 규현에게(致朋友규현), 존경하는 선생님께(致尊敬的老师) 2)开头的问候 正文的开头通常是礼节性的问候。
一般是以“안녕하세요?/ 요즘 잘 지내셨어요?/그동안 건강하십니까?”等开头。但在此之后还应有一两句关于季节或对方健康等方面的闲聊,如在冬天写信,就可以写 3)写信的目的 这是整封信的主要内容,务必要言简意赅,内容明确。
应注意一点:因为收信人是特定的,所以在行文时要使用具体的终结词尾,这一点与写日记或一般的文章不同(日记或文章中一般采用基本阶终结词尾)。所以给老师或父母等长辈的信中,我们要采用敬阶或准敬阶的终结词尾,而对朋友或晚辈写信时可采用平阶或不定阶等终结词尾。
4)最后的问候 在正文结束后,我们还要再写几句问候的话。这就像我们和朋友见面时那样,在碰头的时候要寒暄一下,在分手的时候还要再寒暄一下。
信件结束时的问候,可以是嘱咐对方注意健康,也可以是其他方面的内容。 4)落款和日期 在信件的右下方要写上自己的名字和日期。
注意一点:如果是给长辈写的信,我们要在自己的名字后加上“올림(敬上)”或“배상(拜上)”的字样;如果是给朋友写的信,则在自己的落款后加上“씀(所写)”的字样。如“철수 올림”“ 철수 배상”“ 철수 씀”。
下面是一篇例文,相信会对你有所帮助(由于网页格式的问题,落款和日期应该是在右下角的,请注意) 선생님께: 선생님 안녕하세요? 선생님, 방학 동안 잘 지내셨어요? 겨울이라 추우셨죠? 하지만 눈이 몇 번밖에 내리지 않아서 조금 섭섭하기도 했어요. 눈이 오면 눈싸움도 하고 눈사람도 만들고 싶은데 말이에요. 저는 어제 테크노마트에서 하는 우주과학 전시회를 보러 갔어요. 들어가 보니 사람이 너무 많아서 제대로 보지도 못했어요. 다 보고 나왔을 때 엄마, 아빠께서 안 계셔서 계속 돌아다녀서 다리가 너무 아팠어요. 아빠를 만나서 팝콘을 두 통 사고 잠실에서 하는 농구 경기를 보러 갔어요. 동양과 현대의 게임이었는데 동양은 21연패여서 그런지 사람이 별로 없고 현대를 응원하는 사람들이 많았어요. 동양은 또 져서 22연패가 되었어요. 직접 가서 보니까 참 재미 있었어요. 그리고 저는 숙제 중 독서록과 그림그리기 정도가 남았어요. 방학 숙제가 조금이라서 꾸준히 하니까 벌써 다 해가요. 하지만 일기는 매일매일 쓰지 못했어요. 선생님 개학이 얼마 남지 않았어요. 그 때까지 건강히 계세요. 개학날 건강한 모습으로 뵈어요. 1999년 1월 25。
求韩文高手帮忙翻译写信~~!!(给韩国的朋友写信)
오빠,생일축하해요~!저는 Jessie이예요,오빠 곧 생일이잖아요..그래서 이렇게 편지를 써서 축하해줄려고요..몸 조심하고 밥도 잘 챙겨먹고,매일매일 즐겁게 보내요! 근데..제가 아직 학생이라서 오빠 보러 한국 갈 수 없어서 미안해요..하지만 제가 열심히 해서 돈 벌어서 오빠 보러 한국 갈게요~ 꼭! 오빠도 미국 오면 연락 줘요.관광 시켜 줄거예요 .ㅋ 그리고 저는 한국말 진짜 못해요.많은 사람들한테 부탁해야 돼거든요..저는 꼭 한국말 열심히 배워서 다음에 또 편지 쓸때까지 많이 늘었겠죠?오빠 잘 지내고 기분 안 좋을 때 저한테 연락해도 돼요.이번에 오빠 생일 축하한다고 처음으로 선물을 보냈어요..마음에 드는지 모르겠지만 진짜 열심히 오랫동안 골랐단 말이예요! 아버님과 어머님한테 고맙네요..오빠 같은 아들을 키우셔서..오빠를 낳으셔서 제가 오빠를 만날 수 있는 것이예요..그리고 제 한국말 진짜 못해서 이 편지를 번역해 준 사람한테도 고맙고.. 자쭈 편지를 쓰지 못해서 한번 쓰면 할 말 넘 많아요..ㅋ 오빠가 힘들고 스트레쓰가 많다는 걸 알아요..그래도 화이팅 해야돼요~!! 저는 항상 오빠를 지지해요. 지난 4년동안 그렇게 고생했도 다 겪어왔잖아요..이제는 사회생활의 첫 걸음이고..오빠의 미래는 아주 좋을 거예요..화이팅!! 제가 하고 싶은 말이..오빠 짱!!ㅋㅋ 그리고 오빠 곁에 늘 제가 있다는 걸 잊지 말아요~ 오빠 잘 지내고 친구들한테 제 안부전해 주세요~ 담에 또 쓸께요~ 화이팅~!!。
哪位学韩文的朋友来翻译一封信,谢谢帮忙!!
均贤哥哥:균현오빠 안녕你好!均贤哥哥,我可以这样叫你吗?看了你的作品,就喜欢上你了。
这些话听很多了吧,我就说点别的吧。안녕 하세요! 균현오빠 이렇게 불러도 괜찮겠죠? 오빠의 드라마를 본후 오빠를 좋아하게 됐어요 이런말을 많이 들어봤죠, 그럼 우린 다른 얘기 해요.在部队过得好吗?我们都很期盼你的归来。
无聊的时候,就想些能让自己开心的事吧。不过,还好你在军营里面,才可以给你写信。
군대에서 잘지내고 있죠? 우리는 빨리 돌아오길 바래요. 심심할때는 기분좋은일만 생각하세요. 다행이 아직도 군영에 있으니 제가 편지를 쓰게 됬어요.会不会觉得语言很混乱,还没有告诉你,我是中国国中3年级的学生,信是我用词典翻译出来的,不知道你能不能看懂,希望你能读到。말투가 좀 혼란스럽죠, 아직도 알려드리지 않았지만 저는요 중국중댕3학년 학생인데요 편지는 제가 사전을 뒤져서 번역한거에요, 알아볼수 있을지 모르겠네요, 읽을 수있을거라 바래요.很喜欢哥哥你的《豪杰春香》,喜欢梦龙,可爱、努力、执着。
오빠가 출연하 <쾌걸 춘향>에서 몽룡의 캐릭터 넘 좋아해요 귀엽고 열심히하고 집착한는 모습 也喜欢哥哥你本人,你也很努力。오빠 본인도 좋아해요 아주 열심하니까写这封信不仅是要问候你,还有些话想对你说。
明年我就要考高中了,学姐说国中三年级学习生活特别艰苦。所以,希望哥哥可以成为我学习疲劳时的解救药。
在我无聊或是伤心的时候,想想哥哥,就会重新有动力!!!谢谢你。이편지를 쓴 것은 안부전하는 거외 다른 할 말이 있어서요. 내년에서 저 수능시험봐요, 선배언니가 그러는대 고등3년의 공부는 아주 피곤하데요. 그래서 오빠가 저의 공부피로회복제가 됐으면 해요 . 심심하고 슬플때 오빠를 생각하면 새로운 힘이 솟아나게!!고마워요.我想我也要好好努力了,好好读书,好好学习,实现我的梦想。
哥哥你也要好好加油啊,好好工作,好好生活。不过,你一定要爱惜自己的身体哦。
按时吃饭,好好睡觉,愉快的度过每一天!我不会忘记哥哥的,因为害怕忘记,所以,就到哥哥为止,我不会再有其他偶像了。哥哥你是给我鼓励的人。
저도 열심히 할려고 해요, 열심히 공부고 저의 꿈을 이룰 거에요. 오빠도 힘내세요 열심히 일하고 열심히 생활하세요. 하지만 몸 조심하시고 제때에 끼니 챙겨먹고 잘자고 매일매일 즐겁게 지내세요! 전 오빠를 잊이않을거에요, 오빠를 잊을가봐 저의 우상은 오빠까지만 다른 우상은 없을거에요. 오빠는 저에게 힘을주는 사람이에요. 均贤哥哥,你要好好加油哦,我们都好好加油!努力工作或是疲倦的时候,别忘了对自己说一声“加油哦,fighting!"哥哥可不可以给我回信,离开军营大概就不能给你写信了吧。谢谢你。
균오빠, 화이팅, 우리모두 화이팅 열심히 일하고 피곤할때 자신에게 "화이팅"외쳐봅시다. 오빠는 저에게 답장을 않하셔도 되요,군영을 떠나면 편지도 쓸수 없게될거죠. 고마워요. 均贤哥哥,祝你身体健康、天天开心,希望你能过得幸福!把我的祝福带给所有人吧。哥哥,你要加油啊,fighting!祝你幸福!오빠 , 몸조심하시고 매일매일 즐겁게지내고 행복하시길 바래요 저의 축복을 모든사람에게 전달하세요. 오빠 힘내세요 화이팅 행복하시길! 2009年8月18日2009년 8월 18일 马聪敬上 마총올림。