• 首页>范文 > 范文
  • 女权的演讲稿

    1.希拉里关于女权演讲稿

    Mrs. Mongella, Under Secretary Kittani, distinguished delegates and guests: I would like to thank the Secretary General of the United Nations for inviting me to be a part of the United Nations Fourth World Conference of Women. This is truly a celebration -- a celebration of the contributions women make in every aspect of life: in the home, on the job, in their communities, as mothers, wives, sisters, daughters, learners, workers, citizens and leaders.It is also a coming together, much of the way women come together ever day in every country.We come together in fields and in factories. We come together in village markets and supermarkets. We come together in living rooms and board rooms.Whether it is while playing with our children in the park, or washing clothes in a river, or taking a break at the office water cooler, we come together and talk about our aspirations and concern. And time and again, our talk turns to our children and our families. However different we may be, there is far more that unites us than divides us. We share a common future, and are here to find common ground so that we may help bring new dignity and respect to women and girls all over the world. By doing this, we bring new strength and stability to families as well.By gathering in Beijing, we are focusing world attention on issues that matter most in the lives of women and their families: access to education, health care, jobs and credit, the chance to enjoy basic legal and human rights and participate fully in the political life of their countries.There are some who question the reason for this conference.Let them listen to the voices of women in their homes, neighborhoods, and workplaces.There are some who wonder whether the lives of women and girls matter to economic and political progress around the globe.Let them look at the women gathered here and at Huairou -- the homemakers, nurses, teachers, lawyers, policymakers, and women who run their own businesses.It is conferences like this that compel governments and people everywhere to listen, look and face the world's most pressing problems.Wasn't it after the women's conference in Nairobi ten years ago that the world focused for the first time on the crisis of domestic violence?Earlier today, I participated in a World Health Organization forum, where government officials, NGOs, and individual citizens are working on ways to address the health problems of women and girls.Tomorrow, I will attend a gathering of the United Nations Development Fund for Women. There, the discussion will focus on local -- and highly successful -- programs that give hard-working women access to credit so they can improve their own lives and the lives of their families.What we are learning around the world is that if women are healthy and educated, their families will flourish. If women are free from violence, their families will flourish. If women have a chance to work and earn as full and equal partners in society, their families will flourish.。

    2.急

    希拉里1995年在联合国第四届妇女大会上的演讲:妇女的权利也是人权。

    该演讲至今仍是世界妇女人权的重要篇章。 Mrs. Mongella, Under Secretary Kittani, distinguished delegates and guests: I would like to thank the Secretary General of the United Nations for inviting me to be a part of the United Nations Fourth World Conference of Women. This is truly a celebration -- a celebration of the contributions women make in every aspect of life: in the home, on the job, in their communities, as mothers, wives, sisters, daughters, learners, workers, citizens and leaders.It is also a coming together, much of the way women come together ever day in every country.We come together in fields and in factories. We come together in village markets and supermarkets. We come together in living rooms and board rooms.Whether it is while playing with our children in the park, or washing clothes in a river, or taking a break at the office water cooler, we come together and talk about our aspirations and concern. And time and again, our talk turns to our children and our families. However different we may be, there is far more that unites us than divides us. We share a common future, and are here to find common ground so that we may help bring new dignity and respect to women and girls all over the world. By doing this, we bring new strength and stability to families as well.By gathering in Beijing, we are focusing world attention on issues that matter most in the lives of women and their families: access to education, health care, jobs and credit, the chance to enjoy basic legal and human rights and participate fully in the political life of their countries.There are some who question the reason for this conference.Let them listen to the voices of women in their homes, neighborhoods, and workplaces.There are some who wonder whether the lives of women and girls matter to economic and political progress around the globe.Let them look at the women gathered here and at Huairou -- the homemakers, nurses, teachers, lawyers, policymakers, and women who run their own businesses.It is conferences like this that compel governments and people everywhere to listen, look and face the world's most pressing problems.Wasn't it after the women's conference in Nairobi ten years ago that the world focused for the first time on the crisis of domestic violence?Earlier today, I participated in a World Health Organization forum, where government officials, NGOs, and individual citizens are working on ways to address the health problems of women and girls.Tomorrow, I will attend a gathering of the United Nations Development Fund for Women. There, the discussion will focus on local -- and highly successful -- programs that give hard-working women access to credit so they can improve their own lives and the lives of their families.What we are learning around the world is that if women are healthy and educated, their families will flourish. If women are free from violence, their families will flourish. If women have a chance to work and earn as full and equal partners in society, their families will flourish.。

    3.艾玛沃特森女权演讲英文原稿

    1. Today we are launching acampaign called “HeForShe.”I am reaching out to you because I need your help.We want to end gender inequality—and to do this we need everyone involved. Thisis the first campaign of its kind at the UN: we want to try and galvanize asmany men and boys as possible to be advocates for gender equality. And we don'tjust want to talk about it, but make sure it is tangible.2. I was appointed as GoodwillAmbassador for UN Women 6 months ago. The more I spoke about feminism, the moreI realized that fighting for women's rights has too often become synonymouswith man-hating. If there is one thing I know for certain it is that this hasto stop. For the record, feminism by definition is the belief that men andwomen should have equal rights and opportunities. It is the theory of thepolitical, economic and social equality of the sexes.3. I started questioninggender-based assumptions a long time ago. When I was at eight I was confused atbeing called “bossy,” because I wanted to direct the plays we would put on forour parents—but the boys were not. When at 14, I started being sexualized bycertain elements of the media. When at 15, my girlfriends started dropping outof their beloved sports teams because they didn't want to appear “muscly.” Whenat 18, my male friends were unable to express their feelings. 1. I decided I was a feminist andthis seemed uncomplicated to me. But my recent research has shown me thatfeminism has become an unpopular word. Women are choosing not to identify asfeminists. Apparently I am among the ranks of women whose expressions are seenas too strong, too aggressive, isolating, anti-men, unattractive even.2. Why has the word become such anuncomfortable one? I am from Britainand I think it is right I am paid the same as my male counterparts. I think itis right that I should be able to make decisions about my own body. I think itis right that women be involved on my behalf in the policies and decisions thatwill affect my life. I think it is right that socially, I am afforded the samerespect as men.3. But sadly, I can say that thereis no one country in the world where all women can expect to see these rights.No country in the world can yet say that they have achieved gender equality.These rights I considered to be human rights. 4. But I am one of the lucky ones.My life is a sheer privilege because my parents didn't love me less because Iwas born a daughter. My school did not limit me because I was a girl. Mymentors didn't assume that I would go less far because I might give birth to achild one day. These influences, with the gender equality ambassadors, made mewho I am today. They may not know it but they are the inadvertent feminists whoare changing the world today. We need more of those. 1. And if you still hate theword—it's not the word that is important. It's the idea and the ambition behindbecause not all women have been afforded the same rights that I have. In fact,statistically, very few have been.2. In 1997, Hillary Clinton made afamous speech inBeijingabout women's rights. Sadly, many of the things that she wanted to change arestill true today. What struck me the most was that less than 30% of theaudience was male. How can we effect change in the world when only half of itis invited or felt welcomed to participate in the conversation?3. Men, I would like to take thisopportunity to extend your formal invitation. Gender equality is your issue,too. Because to date, I've seen my father's role as a parent being valued lessby society despite my needing his presence as a child as much as my mother's.I've seen young men suffering from mental illness, unable to ask for help forfear it would make them less of a man. In fact, in theUK, suicide isthe biggest killer of men between 20 to 49, eclipsing road accidents, cancerand coronary heart disease. I've seen men made fragile and insecure by adistorted sense of what constitutes male success. Men don't have the benefitsof equality, either.4. We don't often talk about menbeing imprisoned by gender stereotypes but I can see that they are. And whenthey are free, things will change for women as a natural consequence. If mendon't have to be aggressive in order to be accepted, women won't feel compelledto be submissive. If men don't have to control, women won't have to becontrolled5. Both men and women should feelfree to be sensitive. Both men and women should feel free to be strong. It istime that we all perceive gender as a spectrum instead of two sets of opposingideals. If we stop defining each other by what we are not and start definingour。

    4.以女权为题的作文 求啊

    纵古观今,除了最原始的母系氏族以外,女权简直是不堪一击。现在,全世界的人都在说:“男女平等。”可生活周围的种种却告诉我们,它的实质,说透亮了,依旧是“男权”。

    “男主外,女主内”男人就是在外面工作,养活家人;女人,留在家中,烧饭炒菜带孩子。这种情况尤其发生在大老板家里,丈夫做生意赚了钱,就让妻子辞去工作,做所谓的本分事。

    不过这个世界上大老板毕竟还是占少数的,倘若人人都是大老板,那人人也就是穷光蛋了。

    可女子就算白天要上班,晚上回到家依旧家务做个不停,而男人呢,躺在沙发上,悠哉悠哉。这公平么?在很多人眼里,男人是做大事的,而家务这种小事,男人怎么能够插手呢。换句话说,男人若包揽家务,那就太没出息了。可又凭什么呢,都是人,为什么单指男人是做大事的?!

    中国的“男权”主义,那真真叫做经久不衰。老早就有“夫为妻纲”“三从四德”“女人如衣”等等之说。

    皇帝的后宫,三千佳丽,正常的很。

    曾有一次,我对周围的同学说:“为什么单男子可以三妻四妾,而女子就不可以呢?”闻者哗然,皆露出一副鄙夷的神色,还包括女孩子。或许在他们眼里,也多多少少在我眼里,女子拥多夫,是不忠贞的。就像武则天,有几个男宠,天下皆批,而历代中国皇帝,又有谁批?又有谁曾想过去批?

    若说“夫为妻纲”“三从四德”过去了就过去了,可“女人如衣”就太不能容忍了。

    古时把女子视为玩物,衣服。厌烦了就换。一点也没有怜香惜玉之意。不过,说到“怜香惜玉”,也有问题,凭什么只有男人怜惜女子,而没有女子怜惜男子之说呢?难道女子都是柔弱之辈?!致使,但凡我听见老师或家长教育男孩子,说什么“男子汉大丈夫,要多让女孩子”就有股无名之火窜上来。

    西方的君主倒是一夫一妻制,但神话里的宙斯,处处拈花惹草,一会儿变只鹅掀掀裙子,一会儿又变只羊,鹿什么的,蹭蹭腿。

    有句话说的好:“洋汉们骨子里流的是和中国古代男人一样肮脏的血。”

    古史上女子出名的大都是因为漂亮,可又大都牵着亡国之恨。的确,夏之姝喜,商之妲己,唐之玉环,汉之飞燕,合德……一大堆倾国倾城的美女。她们是出名了,可却亡国了。于是,人们又领悟到了“红颜祸水”,这所谓的“真谛”。可能怨她们吗?美不是她们的错,谁让那些帝王迷恋风花雪月的温柔乡呢!他们要,她们能不从吗?亡国之恨,只能怪自己啊……

    都说孝庄文皇后厉害,有非凡的政治才能。可我只能说,是她运气好而已。若不是多尔衮把福临抱上皇座,若不是顺治为了董鄂妃出家当了和尚,若不是康熙即位年仅八岁。她能有机会一展政治才华么?可见,中国封建几千年,埋没了多少女中豪杰!

    如今,尤其在农村,为了能有个儿子,罚个款又有什么!依旧,“嫁出去的女儿,泼出去的水”,女子是不能上家谱的,没有儿子就没有了后……根扎得深深的,一时半会儿是拔不出来的。

    我想,要“男权”消失,真正做到“男女平等”,还是要经过很长一段时间的冲刷才会彻彻底底磨去,至少,我是看不见了,除非,我再活个几百年。因为毕竟,在我心里,男人照顾女人天经地义,这一观念,多多少少,依旧存在……

    希望采纳O(∩_∩)O

    5.急

    希拉里1995年在联合国第四届妇女大会上的演讲:妇女的权利也是人权。

    该演讲至今仍是世界妇女人权的重要篇章。 Mrs. Mongella, Under Secretary Kittani, distinguished delegates and guests: I would like to thank the Secretary General of the United Nations for inviting me to be a part of the United Nations Fourth World Conference of Women. This is truly a celebration -- a celebration of the contributions women make in every aspect of life: in the home, on the job, in their communities, as mothers, wives, sisters, daughters, learners, workers, citizens and leaders.It is also a coming together, much of the way women come together ever day in every country.We come together in fields and in factories. We come together in village markets and supermarkets. We come together in living rooms and board rooms.Whether it is while playing with our children in the park, or washing clothes in a river, or taking a break at the office water cooler, we come together and talk about our aspirations and concern. And time and again, our talk turns to our children and our families. However different we may be, there is far more that unites us than divides us. We share a common future, and are here to find common ground so that we may help bring new dignity and respect to women and girls all over the world. By doing this, we bring new strength and stability to families as well.By gathering in Beijing, we are focusing world attention on issues that matter most in the lives of women and their families: access to education, health care, jobs and credit, the chance to enjoy basic legal and human rights and participate fully in the political life of their countries.There are some who question the reason for this conference.Let them listen to the voices of women in their homes, neighborhoods, and workplaces.There are some who wonder whether the lives of women and girls matter to economic and political progress around the globe.Let them look at the women gathered here and at Huairou -- the homemakers, nurses, teachers, lawyers, policymakers, and women who run their own businesses.It is conferences like this that compel governments and people everywhere to listen, look and face the world's most pressing problems.Wasn't it after the women's conference in Nairobi ten years ago that the world focused for the first time on the crisis of domestic violence?Earlier today, I participated in a World Health Organization forum, where government officials, NGOs, and individual citizens are working on ways to address the health problems of women and girls.Tomorrow, I will attend a gathering of the United Nations Development Fund for Women. There, the discussion will focus on local -- and highly successful -- programs that give hard-working women access to credit so they can improve their own lives and the lives of their families.What we are learning around the world is that if women are healthy and educated, their families will flourish. If women are free from violence, their families will flourish. If women have a chance to work and earn as full and equal partners in society, their families will flourish.。

    6.演讲稿女人活出自己的优雅

    演讲稿女人活出自己的优雅

    女人,和男人不仅仅是生理构造不一样,还应该在行为的细微处做到处处养眼。女人,你可以素装淡雅,也可以彩装浓抹,无论是什么样的方式一定要和谐自然,贴切环境,不做作。

    天生丽质是老天给的,后天的补给更重要,善待自己,能让自己精彩就不要吝啬,做一个从里到外洁净的女人,多看一些书,多听点音乐修心养性。要学会聆听,沟通,改掉琐碎的毛病。多站在对方的角度体谅别人,你要知道如果换了位置我们自己不一定比别人做得好。

    每一天拿出一点时间让自己安静的独处,细洗心灵的污垢,沉淀烦躁,开拓心胸做一个阳光,快乐的女人。女人你是家庭的润滑剂,男人即使再累了看见自己的女人清爽,怡人地出现在自己面前时疲惫也会消失一半的,有一颗温柔。理解人的心是女人最好的武器,能留下男人的脚步不是一纸婚约,是心的维系。

    无论是谁都有缺点,不可能不犯错,女人,微笑的接受一些鸡毛蒜皮吧,只要不是原则里面的错误。把那些不快踩在脚下,做好自己该做的部分,生命太短,犯不着把生命浪费在斤斤计较里面,没有人疼的时候自己疼惜自己,请记住,只有自己爱自己了别人才会爱你。

    女人,最应该记下的就是无论什么时候学会优雅。淡定的活着,没有什么过不去的坎,爱你的人舍不得你哭,不爱你的人你哭不回来,在爱情里面你应该是“高贵的公主”不是沿街的乞丐,你可以为爱而疯,但是不可以为爱丢了自己。

    坚信这个世界上某一个角落里面总会有一个人会把你捧在掌心,在这之前你要做的就是孤独。寂寞地微笑着等待他的到来。爱惜自己,珍惜生命,活出自己的精彩,为自己优雅从容的过好每一天!

    7.以女权为题的作文 求啊

    纵古观今,除了最原始的母系氏族以外,女权简直是不堪一击。现在,全世界的人都在说:“男女平等。”可生活周围的种种却告诉我们,它的实质,说透亮了,依旧是“男权”。

    “男主外,女主内”男人就是在外面工作,养活家人;女人,留在家中,烧饭炒菜带孩子。这种情况尤其发生在大老板家里,丈夫做生意赚了钱,就让妻子辞去工作,做所谓的本分事。

    不过这个世界上大老板毕竟还是占少数的,倘若人人都是大老板,那人人也就是穷光蛋了。

    可女子就算白天要上班,晚上回到家依旧家务做个不停,而男人呢,躺在沙发上,悠哉悠哉。这公平么?在很多人眼里,男人是做大事的,而家务这种小事,男人怎么能够插手呢。换句话说,男人若包揽家务,那就太没出息了。可又凭什么呢,都是人,为什么单指男人是做大事的?!

    中国的“男权”主义,那真真叫做经久不衰。老早就有“夫为妻纲”“三从四德”“女人如衣”等等之说。

    皇帝的后宫,三千佳丽,正常的很。

    曾有一次,我对周围的同学说:“为什么单男子可以三妻四妾,而女子就不可以呢?”闻者哗然,皆露出一副鄙夷的神色,还包括女孩子。或许在他们眼里,也多多少少在我眼里,女子拥多夫,是不忠贞的。就像武则天,有几个男宠,天下皆批,而历代中国皇帝,又有谁批?又有谁曾想过去批?

    若说“夫为妻纲”“三从四德”过去了就过去了,可“女人如衣”就太不能容忍了。

    古时把女子视为玩物,衣服。厌烦了就换。一点也没有怜香惜玉之意。不过,说到“怜香惜玉”,也有问题,凭什么只有男人怜惜女子,而没有女子怜惜男子之说呢?难道女子都是柔弱之辈?!致使,但凡我听见老师或家长教育男孩子,说什么“男子汉大丈夫,要多让女孩子”就有股无名之火窜上来。

    西方的君主倒是一夫一妻制,但神话里的宙斯,处处拈花惹草,一会儿变只鹅掀掀裙子,一会儿又变只羊,鹿什么的,蹭蹭腿。

    有句话说的好:“洋汉们骨子里流的是和中国古代男人一样肮脏的血。”

    古史上女子出名的大都是因为漂亮,可又大都牵着亡国之恨。的确,夏之姝喜,商之妲己,唐之玉环,汉之飞燕,合德……一大堆倾国倾城的美女。她们是出名了,可却亡国了。于是,人们又领悟到了“红颜祸水”,这所谓的“真谛”。可能怨她们吗?美不是她们的错,谁让那些帝王迷恋风花雪月的温柔乡呢!他们要,她们能不从吗?亡国之恨,只能怪自己啊……

    都说孝庄文皇后厉害,有非凡的政治才能。可我只能说,是她运气好而已。若不是多尔衮把福临抱上皇座,若不是顺治为了董鄂妃出家当了和尚,若不是康熙即位年仅八岁。她能有机会一展政治才华么?可见,中国封建几千年,埋没了多少女中豪杰!

    如今,尤其在农村,为了能有个儿子,罚个款又有什么!依旧,“嫁出去的女儿,泼出去的水”,女子是不能上家谱的,没有儿子就没有了后……根扎得深深的,一时半会儿是拔不出来的。

    我想,要“男权”消失,真正做到“男女平等”,还是要经过很长一段时间的冲刷才会彻彻底底磨去,至少,我是看不见了,除非,我再活个几百年。因为毕竟,在我心里,男人照顾女人天经地义,这一观念,多多少少,依旧存在……

    希望采纳O(∩_∩)O

    8.很喜欢哈利波特的女主角赫敏,想听她关于女权的演讲,求~

    【精彩演讲】艾玛沃特森联合国演讲:To end gender inequality艾玛·沃特森(Emma Watson),1990年4月15日出生于法国巴黎,英国女演员。

    2000年8月,艾玛·沃特森被电影《哈利·波特》选中饰演赫敏·格兰杰。接下来的10年间,艾玛陆续拍摄了8部哈利波特系列影片。

    2014年9月20日,艾玛·沃特森在纽约召开的联合国He For She运动发布会发表10分钟讲话:倡导女性女权能解放。2016年2月,艾玛·沃特森发起女权读书会;2月25日,宣布暂别影坛一年,专注女权主义。

    Your excellencies, UN Secretary-General, President of the General Assembly, executive director of UN Women, and distinguished guests.尊敬的各位阁下,联合国秘书长,联合国大会主席,联合国妇女权能署执行董事以及各位贵宾们。Today we are launching a campaign called“HeForShe.”今天,我们发起一项名为“他为她”(HeForShe)的运动。

    I am reaching out to you because we need your help.今天,我站在这里,因为我们需要各位的帮助。We want to end gender inequality – and to do this we need everyone involved.我们要终止两性不平等。

    为此,我们需要所有的人都参与其中。This is the first campaign of its kind at the UN: we want to try and galvanize as many menand boys as possible to be advocates for change.联合国首次发起这样的活动:试图激励起所有的男性同胞,不论大人还是小孩,都一起来倡导性别平等。

    And we don't just want to talk about it, we want to try and make sure that it's tangible.而且,我们希望这不只是纸上谈兵,我们要确保它是看得见摸得着的。I was appointed as Goodwill Ambassador for UN Women 6 months ago and the more I have spoken about feminism the more I have realized that fighting for women's rights has too often become synonymous with man-hating.六个月前,我被任命为联合国妇女亲善大使。

    我发现,越多地提及“女权主义”,为女性争取权利就越容易被人们等同于对男性的厌恶。If there is one thing I know for certain, it is that this has to stop.但有一件事我非常确信。

    那就是:这种误解必须马上终止。For the record, feminism by definition is: “The belief that men and women should have equal rights and opportunities.在此,我郑重声明,依据定义,女权主义指的是女性应该拥有和男性同等的权力和机会。

    It is the theory of the political, economic and social equality of the sexes.”该理论是指在政治、经济以及社会上的两性平等。I started questioning gender-based assumptions a long time ago, when I was eight, I was confused at being called “bossy,” because I wanted to direct the plays that we would put on for our parents—but the boys were not.很小的时候,我就质疑这种基于性别不同的主观臆断。

    八岁时,我搞不懂,就因我想在给家长表演的舞台剧中当导演,就会被称之为“霸道”,而男孩子们则不会。When at 14 I started being sexualized by certain elements of the media.十四岁时,媒体的某些元素就将我性别化。

    When at 15 my girlfriends started dropping out of their beloved sports teams because they didn't want to appear “muscly” .十五岁时,我的女性伙伴开始退出她们所热爱的运动小组。因为她们不希望自己变得太过阳刚。

    When at 18 my male friends were unable to express their feelings.十八岁时,我的男性朋友没法表达其内心那份柔弱细腻的感受。I decided that I was a feminist and this seemed uncomplicated to me. But my recent research has shown me that feminism has become an unpopular word.从那时起,我就决定成为一名女权主义者。

    当时,对我来说,这不是太复杂的事情。但是,我最近做的一些调查告诉我:人们越来越不喜欢“女权主义”这个字眼了。

    Women are choosing not to identify as feminist.女性同胞们不愿意定义为“女权主义者”。Apparently I am among the ranks of women whose expressions are seen as too strong, too aggressive, isolating, and anti-men. Unattractive even.显然,我是属于那种言辞太激烈,太具侵略性、孤立、反男性化,甚至是不受欢迎的女性。

    Why has the word become such an uncomfortable one?为什么这个词变得如此令人反感?I am from Britain and I think it is right that I am paid the same as my male counterparts.我来自英国。我认为我的报酬应该和男同事一样。

    I think it is right that I should be able to make decisions about my own body.我认为我有权决定自己的生活。I think it is right that women be involved on my behalf in the policies and decisions that will affect my life.我认为女性有权利像男性一样代表我参与拟定那些会对我生活产生影响的政策及决定。

    I think it is right that socially I am afforded the same respect as men.我认为我有权和男性一样获得社会尊重。But sadly I can say that there is no one country in the world where all women can expect to receive these rights.但是难过的是,我可以这么说,世界上没有一个国家。

    9.求助.一辩发言稿.辩题女性比男性更重要

    1.众所周知,男性在社会上拥有更多资源去改变男女;2.众所周知,人类社会先有母系社会,后有父系社会;3.政治上普遍是男性主导,如果解决男女平等靠男性;4.纵观国内外,我们看到的都是男性普遍掌握权力,;一、统计数据;国内:;2005年以来,各级国家机关干部中女性所占比例大;截至2008年,我国省、地、县三级领导干部中,女;国外:;在英国:议会中,只有20%的议1.众所周知,男性在社会上拥有更多资源去改变男女不平等问题,但男女不平等现象依然存在,请对方解释。

    2.众所周知,人类社会先有母系社会,后有父系社会,发展到现在由男性主导,如果不靠女性争取男女平等,以后会怎样?3.政治上普遍是男性主导,如果解决男女平等靠男性,为何女权运动发起至今的100多年里,全球只有26位女性当过总统?(如果没有女权运动,连这26位女总统都没有!)4.纵观国内外,我们看到的都是男性普遍掌握权力,男女不平等,请问为什么会出现这种现状?一、统计数据 国内:2005年以来,各级国家机关干部中女性所占比例大体稳定在23%左右,县处级以上女干部所占比例基本保持在16.5%左右。2008年省、地、县三级政府领导班子中女领导干部配备率分别为93.5%、90.0%、90.3%。

    截至2008年,我国省、地、县三级领导干部中,女性所占比例分别为10.5%、13.2%和16.8%。女领导干部存在“三多三少”:“虚职多,实职少;副职多,正职少;教科文卫等部门的多,经济金融部门的少。”

    2008年省、地、县三级正职女干部的比例分别为6.8%、10.1%、14.9%。——人大常委会关注女性政治权利 女干部越往上越少( 三、我国妇女权益保障法的诞生 妇女权益保障法诞生的时代背景 (一) 国际方面 联合国妇女地位委员会成立以来,设立了各种专门机构,经常发布关于世界妇女地位的数字和情况,帮助各国妇女争取自我的权益,开展了一系列活动。

    1、确定1975 —1985 年为“国际妇女年”。其主要的宗旨是“平等、发展与和平”。

    目的是在妇女年要努力促进男女平等,确保妇女充分参与社会发展,加强各国妇女之间的友好联系,从而促进权益的实现。2、1975 年6 月,召开了第一次世界妇女大会。

    这是历史上第一次关于妇女地位问题的全球性会议。有133 个国家和地区的1000 位代表出席。

    大会通过了著名的“墨西哥宣言”,在宣言中对男女平等下了定义,强调指出一个国家要得到充分发展,就必须要求妇女最大限度的平等和与男子一同参与各项事务。3、先后颁布了有关宣言和公约。

    如《世界人权宣言》《消除对妇女歧视宣言》,特别是。

    女权的演讲稿

    发表评论

    登录后才能评论