• 首页>范文 > 范文
  • 日语应聘邮件范文

    求日文邮件一篇

    以下是我的日本外教发给我们全班的邮件,供你借鉴:

    01クラスのみんなへ

    (给1班的全体同学)

    神谷です。

    (我是神谷)

    俳句ですが、明日も引き続き受け付けますので、どんどん出してください。

    (俳句明天交也可以,所以请陆续交过来吧)

    まだ一つも出していない人は、今日中に一度出すようにしてください。

    (一个俳句都没有写的同学,今天请一定写一个)

    俳句は诗の一形式です。

    ですから、他の人とは违った自分だけの素材を使い、自分だけの発想を表现すると、面白い、良い俳句を作ることができます。

    (俳句是诗的一种形式,所以要跟别人不同,以自己的事为素材,表现自己的想法,这样就能写出又好又有意思的俳句了)

    日本人には思いつかない素材を使うのもよい方法です。

    (用日本人想不到的素材写俳句也是一种好方法)

    それでは、投稿をお待ちしております。

    おかしいかも、耻かしいかも、と思わず、迷ったらとりあえず出してみましょう。

    (我等着大家的投稿。不要觉得自己写的怪,也不要害羞,总之先交上来吧)

    质问も受け付けますので、気軽にメールください。

    (有什么问题的话,可以随时发邮件来问我)

    这是日常邮件,如果是工作中发比较正式的邮件可以参考下面这一篇,也是一个例文:(面试之后给公司发的邮件)

    (株)吉林文化新闻 人事部 土田茂様

    吉林华桥外国语学院日本语学部の李春昊です。

    本日は大変お忙しいところ、お时间をさいていただきまして、本当にありがとうございました。

    (非常感谢您今天抽出时间见我)

    土田様との面接を通し、贵社の明るい社风の一端に触れることができ、ますます贵社に入りたいという気持ちが高まりました。

    (通过跟土田先生这次见面,我感受到了贵公司明朗的风气,想加入贵公司的念头能加强烈了)

    いろいろと至らない点があるかと存じますが、どうぞよろしくお愿い申し上げます。

    (我知道自己还有很多不足,还请多多关照)

    取り急ぎ、お礼のみにて失礼いたします。

    (最后这句是客套话,意思是我就先匆匆写这些吧。这种说法经常用!)

    求日语邮件格式

    我常常会用邮件与日本的供应商联络,格式如下

    田中金属 中村様

    いつもお世话になります。 (自己公司名)の王です。

    6月15日に弊社到着の素材の注文书を送付しますので、ご确认ください。

    又、発送日をご连络ください。

    以上、宜しくお愿いします。

    很简单,1.收信人的公司名,所在部门,人名. 人名后加 様(さま) 表示对对方的尊敬.

    2.一句寒喧的话 いつもお世话になりまして、ありがとうございます 之类

    3.送信人的公司名,人名.但人名后不加 様(さま) 表示谦逊.

    4.简单的说明信件内容.不可啰嗦

    5.最后还是一句寒喧的话,例如: 宜しくお愿いします 或是 ご返信をお待ちしております。(期待您的回信)之类就可以了.

    我收到一封日语邮件,是关于应聘的邮件,请大家告诉我需要回复吗?

    信件的意思是让你和人事科的XXX取得联系。进一步进行你的应聘。

    你可以这样写:

    蒋 海英さん

    メールを顶きました。

    采用のことについてお世话になりました。ありがとうございます。

    これから、面接のことはどういう风に进んで行きますか?あまりはっきり分かりませんので、是非教えてください。

    翻译:

    蒋 海英女士

    你的来信收到了。

    有关应聘的事应该怎样进行? 我不太清楚,请您指导。

    注: 因为从她给你的信件来看,只是说让你和XXX联系。可是怎么联系?并没有写清楚,你可以回信问她,怎么联系?这样的话,下封信她会教你的···

    在哪里可以找到日企往来邮件的范文(日语)

    你说的是不是日企往来的邮件例句啊,这个可能比较难。

    我这里倒是有几个赵さんいつもお世话になっています。MgCASTの田中です。

    UNISONの化成処理评価は、嘉瑞社の(Hong Yun)液処理品送付が不明であった为、軽银様はKIZAI液の评価を以ってSONYの承认を取る手続きをされていました。・・(SONY様の承认期限が有りますので)至急、(Hong Yun)処理品を送付顶ければ、KIZAI液処理品と同时に试験を行え、SONY様の御承认受ける事が可能になります。

    従いまして、诚に申し訳御座いませんが大至急処理して顶き軽银様にお届けできる日程を御知らせください。(Hong Yun)処理品のSONY提出が遅れた场合、当面KIZAI液を使用する方向になる恐れがありますので、宜しく御愿い申し上げます。

    K.TANAKA -----Original Message-----From: tinaworld [mailto:tinaworld@163.com]Sent: Tuesday, April 26, 2011 3:38 PMTo: yongjie.choCc: yasumasa.okada; 嘉葋E铃木(良久)丒; k-tanaka; Toshiaki Okamura; o-matsunaga; NKM?E五十岚丒; k-tashimaSubject: UNISON表面処理信頼性确认赵さん何时もお世话になっています。UNISON表面処理(Hong Yun液)信頼性确认用サンプルの件ですが机械加工无しの物でいいです。

    そして Inside 5枚を用意してください。Frontは不要です。

    以上、スケジュールが出来たら関系者に送信をお愿いします。Tina。

    有哪位日语高手有日语邮件书写的模板啊?

    董事长

    お疲れ様です田中です

    何时もお世话になってくださいありがとうございます

    先にも书きましたが、直近は间に合いますので、时间の余裕がある时に调べていただければ结构です。

    HK事务所との接続は出来る様にしておいて下さい。PMCがやり取りする事があると思います。また、将来的には财务関系のやり取りが発生する可能性もあります。

    以上宜しく御愿いします

    董事长:

    辛苦了,我是田中。

    总是承蒙您的关照,非常感谢。

    。。。..邮件内容。。。..

    以上,谢多多关照。

    (这就是日本人邮件的标准格式)

    日语求职信

    先生を尊敬して/女性: こんにちは!私は上海师范大学の上海籍のその年の本科卒业生で、今年の7月、私はすぐに顺调に卒业してともに铭々の学士学位を获得する。

    近日は私は贵社を知って现在*の*の*を招いて、私は私のところに私に役立つことを教わって招待に応じることのこの任地に来ることを愿う、会社のための発展が私を尽くす少し薄い力は、会社に同様に私に1个の机会を与えることができることを愿う。 私の性格阳気にはおっとりして亲和力があって、热情的に寛容で、働くことは细かく注意する、私に対して熟知しない事物はよろこんで真剣に研钻して、忍耐强く责任の心はあって、适応した重く仕事する圧力。

    私の専门は私に厳密な敏捷なロジックが思惟することを持っていて、働くことには明了な条理があって、いて圧力下に仕事可能だ.私はとても良い计算机知识と応用した能力を持っていて、エネルギーはOfficeを熟练して使用してソフトウェアを执务して、Photoshop、flashなどのソフトウェアは、ともにホームページ を自主的に制造可能に、拥する计算机の第1级の优秀な证书.别のは私は日本语の第3级は水平にして、基本的日常で问答可能だ.これの私の英语を除いて水平に良好で、通过して英语は第46级は试験して、且能は良く疎通させる. 大学の间に私は専门奨学金を获得したことがあって、ともに校コミュニティが委员会事务室人员を管理することを担当したことがあって、何度も调和の校学生コミュニティ内のそれぞれの事务を并べることを组织して、良好な文事件を持っていることは能力を执笔すると报告する、桥渡しと调和能力、団体协调精神と职业は道徳で、言语は能力の强を言い表す. 私はエネルギー加盟贵社をとても愿って、私の能力を発挥する、会社のために私を尽くす1通の力量。随信は私の略歴を添える。

    有机で贵方と面谈可能なように、私はすぐに十分に感谢する。私は吉报をひたすら待つ!。

    发表评论

    登录后才能评论