• 首页>范文 > 范文
  • 关于的日语演讲稿

    1.求个3分钟左右的日语演讲稿啊

    みなさん

    おはようございます!

    私はXXXと申します。私のテーマは「成功の秘密」です。

    皆さんが子供のころを思い出してください。见るもの、闻くものすべてが珍しく、何でもかんでも「どうして?」「どうして?」と言って、亲を困らせた経験がありますよね。亲元を离れて社会人になった今、まわりの人々から教わりましょう。「人、これ皆、师なり」です。良いことにも悪いことにも、「すごい! どうやったんですか?」「すごいですね! それはなぜ?」といつも口ぐせにしていると、自然とあなたは周りの人や出来事に无関心ではいられなくなります。

    また、人のことがわかってくるので无神経の代わりに思いやりの気持ちが芽生えてきます。そして、感动。良いことにも悪いことにも感动する。こうe68a84e799bee5baa6e79fa5e9819331333332613662していると、心のストレッチ体操になり、あなたの心が大きく振动して「お金の波动」を出すようになるのです。

    最后に世界の大富豪达からあなたへ、応援メッセージをお赠りしましょう。「成功の秘诀とは?」という质问に彼らは同じようなことを答えます。

    「その1:好きなことをしなさい、できれば良い仲间达にかこまれてね。その2:ネバーギブアップ(决してあきらめない)、その3:自分のために时间とお金を投资する」

    「好きなことをする」とは、「継続は力なり」につながります。「お金のため」ではなく、「好きだから」と、仕事に生きがいを见つけると、どんな困难や失败、激务も乘り越えることができます。その理由は、「好きだから楽しくって、苦労と感じない」からです。

    「自分は何が好きなのか」を见つけた人は幸せです。なぜなら、お金のためではなく、好きなことをしているから楽しい。楽しいから続けられる。続けるから强くなれる。强くなるから困难を乘り越えられる。

    困难を乘り越えられるから、富と爱情をつかむのです。

    以上です。ご清聴ありがとうございます。

    2.求一篇3分钟左右日文演讲稿~

    最好是你自己拟一个百中文的3分钟的稿子,我们帮你翻译成日语,不然全靠别人有点说不过去

    这是我网上找到的资料,你可以长短自己裁剪一下,不懂的词查下度字典或者省去不说就行~

    上海市の主要交通手段はバス、自転车、船であったが、バス、トロリーバス、地下鉄网、高速道路网、タクシー、电动スクーター、自家用车が主问な交通手段となる。上海地下鉄は2007年12月29日に三线二段(一号线答延伸、四号线环状化、六号线开通、八号线一期、九号线一期の开通)が开通し、全长234kmに达した。2015年には专530kmに达する予定で、未来计画は総长970kmに达する计画。上海には、上海虹桥国际空港と、上海浦东国际空港と二つの空港があり、双方共に中国东方航空や上海航空、春秋属航空のハブ空港の役目を担っている。

    3.关于人生的日语演讲稿

    亲爱なる指导者、教师、亲爱なる学生: こんにちは! 焦建cangyingshandongの翼に、大胆不敌远征の前に目の色を変えた。

    が新鲜な空気を复活に长い时间の梦を贮水、ご连络飞べ!手纸は、ヤン- 04503のクラスをもたらす最も诚実な演说をします。今日、私のテーマの讲义をする"今すぐ动くスクラッチからです。

    " 大学の才能を私たちは热心に収获、5つの车は、金持ちになった。私たちは承知して戦うの情报を潮の流れは、次の収获は、リードをしてください。

    市によると胡主席: "鋳造ツールの奨学金は、奨学金を放弃するのは、それ自体を破壊します。 "しかし、我々は先头キャンパスでは、学校での主流の文化现象のように、慈しみの気持ちを考えることはできないてください。

    学生たちにまだ何か、きつい仕事で、収获の中心、治疗の生活です。 教室では、コンピュータの世界に浸渍さは、世界の携帯电话の学生、およびかどうか私たちは何を考えて我々の日常の収获»; 円周率であなたのキャンパスに、いくつかの' renyuehuanghunした后' 、彼らの竟会pangruowuren働いています。

    私たちは耻ずかしい思いですか? »; 加えて、寮の気分を高扬さ' 、'幸せのように神々 ' 、不正コピーは、検査室、xideng dahuxiaojiaoの后にします。は、次の世纪に新世代の若い人々は、我々ので»; これを行うには知っている私たちも自立して、生徒たちは、学校への影响はほとんどない。

    台无し自分の学校は、学生を勉强する机会を夺われ、学校の建物に与える影响の研究をするスタイルです。今の社会は、竞争社会ではなく、完璧な能力ではなく、豊富な知识ではない、コミュニティでの足挂かりをします。

    6月下旬には昨年、教育部の発表の记者会见で、予备的な统计によると、6月20日、国立大学の卒业生銭yuelv约50 %以上下落し、昨年の15 % 、そのうちの约yueshuai大学院生銭学部生の80 %を銭yueshuaiの约50 % 、専门家の健康銭yuelv约30 %です。昨年、大学卒业者数の合计は2120000 、それも意味が、その国に约1万人の学生はまだ実装されました。

    重度の形态の雇用に直面しています。 4年后に我々 »;している困难な雇用情势の大学の学生のみを客観的な理由ですか? »;ご连络主観的な理由の分析! 堕落した生活を追求し、ファッション、ブランド名を提唱します。

    wanwusangzhi 、サイバー世界にはまっています。合理的矮星、审美的な判断力と能力が不足しています。

    学问の损失の精神を、低道徳的、行为の放荡、信念の欠如、忍耐力の不足、精神と持続可能性の不足を考虑します。上司の场合は、先を选択するにはスタッフですか? »; 学生、および参照!カイフーリーを见て过ごすどのように4年制大学です。

    彼によると:大学の4年间の人生で最も重要な段阶です。学校の最初の日から、あなたには、4年制大学の适切な理解と计画です。

    学生、および兴兴!これは、时间が目を覚ます。隠しをするのが癖していても、时间が混乱し、パスは、不活性します。

    みようか自问、我々が直面する両亲ですか? hanxinruku »;の场合、亲の性能を知っている私たちは学校や両亲は非常に悲しいです。ピックアップの学生はご连络のT suan yisuan 4年间にどのくらいのお金が必要かどうか私たちの亲を持つ余裕が我々に支払う。

    学生、と考えて!これは、时间を考えています。ローマはない构筑された1日、他の以外の一夜の成功です。

    を自分自身は、良い仕事を见つけるために卒业后です。私たちは时间を豊かにし、向上させることです。

    学生、および动作しません!全体の努力だけな心を持った、いっぱいの収获のみです。 尊敬的各位领导、老师,亲爱的同学们: 大家下午好! 矫健的苍鹰扇动着双翅,无畏的目光点亮前行的道路。

    呼吸一口新鲜的空气,让久储的梦想复活,让我们一起飞翔!信管04503班的杨国兴给您们带来最真挚的演讲。今天我演讲的题目是《而今迈步从头越》。

    大学的我们渴望收获才华,学富五车。我们渴望搏击信息大潮,收获才能,引领IT走向。

    胡适先生说过:“学问是铸器的工具,放弃了学问,便摧毁了自己。”然而,我们校园中出现有背于学校主流文化的现象,却不由得让我们重新进行了思考。

    我们的学生是否还怀有拼搏、收获的心,对待生活。 在课堂上沉浸在电脑世界、手机世界里的同学们,我们是否想过我们每天收获了什么? 在校园的幽僻处,总有几个‘人约黄昏后’,动情处他们竟会旁若无人。

    我们那样就不觉得惭愧吗? 此外,在宿舍里的‘腾云驾雾’,‘快活似神仙’,考场中的照抄作弊,熄灯后的大呼小叫。作为中跨世纪新一代青年就是我们这样吗? 我们可知道这样做对自己、对同学、对学校有多大的影响。

    断送了自己的学业,剥夺了同学学习的机会,影响了学校的学风建设。现在的社会是一个竞争的社会,没有过硬的本领,没有丰富的知识,是无法在社会上立足的。

    就在去年6月下旬,国家教育部在新闻发布会上公布,据初步统。

    4.日语关于学习方面的演讲稿

    ○ バラカン こんにちは。

    ピーター・バラカンと申します。(拍手) テレビやラジオの仕事をしていると,いろいろと取材を受けることがあるのですが,いつも闻かれる质问があるんです。

    これは,そもそもなぜ日本に兴味を持ったかということです。仆は日本语をロンドン大学で18歳から勉强していたのですが,なぜ日本に兴味を持ったかというのは,それは正当な质问だと思うんですが,仆の场合は特に兴味を持っていたわけではなくて,非常に不纯な动机から大学に入った人间なんです。

    18歳で就职したくないという気持ちがまずあって,その代わりに何をすればいいかというと,大学に入るぐらいしかないんです。当时のイギリスでは,授业料を払わなくても,よほどの金持ちの家庭でなければただで大学に行けたので,特に罪悪感もなかったんですが,では大学で何を学ぶかというのはかなり悩んだものです。

    11歳から学校でラテン语と古代ギリシャ语をずっとやっていて,これは好きだったんです。普通の子供はまず嫌うものなんですが,あんなしち面倒くさいものなのに,なぜか私は非常に好きで,必修でやるのは15歳までだったかな,その后あえて高校でほとんど専门的にそれを勉强する道を选んだんです。

    でも,大学となると,それを勉强し続けるのはちょっと気が引けるなと思いました。私の场合は父亲がポーランド人で,母亲はイギリス生まれで,イギリスとビルマ――最近はミャンマーと言いますが,そのハーフなんです。

    ではポーランド语を学ぶかとか,ビルマ语を学ぶかとか,いろいろなことを考えたんですが,そうじゃないな,でも,言语というか,语学には兴味があるから,何かそういうものがいいなと思って,そうこうしている内にやりたくないものばかり排除していって残ったのが日本语というのはちょっと単纯过ぎる话なんですけれども,それに近いものがありました。余り突っ込んでこういう话ばかりすると,すぐに时间がたってしまいますね。

    2年生になって,今のSOASの2年生たちはみんな日本に来て1年间日本で过ごしますが,仆らのときはまだその制度が确立されていなくて,希望者が日本に行けたのですけれども,自费ですから,1人もいなかったな。だれもそんなお金は持っていないですから。

    2年生のときは,初めて日本人が书いたテキストが出てくるんです。これは文库本で,今はもう出ていないかもしれませんけれども,「日本人の生き方」という本だったんです。

    これはもちろんノンフィクション*2の本なんですが,仆らにはとてもそうは思えないような,「えっ,日本人てこんな生活しているの」というところがいっぱいあって,日本に来たこともない,日本人と大学以外ではつき合ったことがないようなイギリスの若者にとっては,かなり不思议な本でした。(笑)これをほとんど1年かけてクラスで翻訳していくんです。

    それと同时にもう一つ,史上最もつまらない本を読まされました。これは,英语で「A Topical History of Japan」という本でしたが,日本语で书いてあって,文章の组み方というか,书き方が非常にアカデミック*3でドライ*4なもので,学生にとって极めておもしろくない本でした。

    确かに,日本の歴史で知らなければならないようなことがいっぱい书いてあるんですが,余りにも书き方がつまらないので,とても入ってこないんです。これは义务だから授业の中で訳していくのですが,読んだ途端に记忆から消えていくというものでした。

    皆さんも恐らく,违った内容の本でもそういうタイプ*5の本に出くわしたことは十分あるでしょう。2年生のときは大体それに终始しました。

    いよいよ3年生になると,ちゃんとした本が出てくるんです。毎年変わるんですけれども,そのころは1年かけて小说を1册読むことになっていたんです。

    仆らのときは森鴎外の短いものが二つ,「高瀬舟」と「山椒太夫」の2册を1年かけて授业でも少しずつ翻訳しながらやっていくんです。毎日宿题でその次の日の授业の何ページ分ぐらいというのが大体分かるので,その下読みをして,自分が知らない汉字とか忘れた汉字とかを全部调べて,授业ができるだけ滞らないように准备するぐらいのことはやっていたんです。

    それとは别に,もう一つの大きな授业は日本の高校生が使う教科书で古文も勉强します。それは确か上下2册あったと思うんです。

    恐らく皆さんが高校生のときに使っていらっしゃったものだから何も说明しなくてもいいと思うんですが,この古文の文章が余りにも难し过ぎて,上の方に书いてある现代の日本语の注釈がすごく简単に见えたんです。それで,思っていたより上达したものだなと初めて思いました。

    万叶集からだんだん进めていって,すべてを読んだわけではなくて,飞ばしたところがあったと思うんですが,一番难しかったのは,仆の场合,井原西鹤がほとんど暗号のようにしか思えなかったのを覚えています。大学のライブラリーからそれの英语訳を出して,まず英语の方を见て,それで教科书。

    5.三分钟日语演讲稿,日语高手请进

    青年がすべきこと

    人々は普通青年は人生を知らぬと言う。だがこういうとき彼らは人生とはまさしく人生を知らぬ人间によって筑かれるという大きな事実を忘れている。仆ら结婚すす时、果たして结婚とは何かを知っているであろうか。まためいめいの职业を选んだとき、仆らは果たしてその职业が実地にどのようなものか知っていたであろうか。こう考えて初めて仆らは青年が志を高く持つべき必要を本当に理解するのではなかろうか。なぜなら青春とはぼくらが人生の未知に対して大きな决断を下ろすべきときであり、その决断がやがて仆らの生涯を支配するものだからである。青年にとって何より大切なのは、まじめに考え、断じて行う人生への热情であろう。もしこれを欠けば彼の生涯は悔恨をすら本当に知ることはできない。

    青年人应该做的

    人们常说青年人不懂人生。但是,当他们这么说的时候,却忘了这样一个重要的事实,即所谓的人生正是由一些不懂人生的人们建筑起来的。比如说,当我们结婚的时候,我们当真就知道婚后生活是怎么一回事吗?还有,当我们选择各自的职业的时候,我们当真就知道这一职业在实际情形中又是怎么一回事吗?这么想来,我们就会初次真正理解年青人应具有远大志向的必要性。那是因为所谓青春时期应该是我们对未来未知的人生下巨大决断的时期。而这一决断在不久的将来则会成为支配我们一生的东西。对于青年人而言,到头重要的应该是认真思索,并且坚定地面对人生的热情吧。如果欠缺这一点的话,那么他的一生甚至于连悔恨都无法真正地理解。

    6.初级日语演讲稿 急

    人は死に向かって 生きている

    人是面对着死亡而活着

    いつ访れるとも知れない 死に向かって

    面对着不知何时到访的死亡而活着

    ならば なぜ人は 生まれてくるのだろう

    那么 人是为何而生

    何のために 生きるのだろう

    又是为何而活

    亡くなった人の声を 闻くことはできない

    我们无法感觉到亡着的声音

    そのぬくもりを 感じることはできない

    也无法感知他们的温暖

    だけど こうして

    但我们却可以像这样

    心の中で 语りかけることができる

    在心中向他们诉说

    それは 爱された记忆があるからだ

    那时因为 我们记得被他们所爱过

    爱した记忆があるからだ

    也爱过他们

    人は 爱を知るために 生まれてくる

    人们是为了感知爱而降临于世

    爱を残すために 生きる

    为了留下爱而编写人生

    そして その残された爱は 永远に

    然后 这留存于世的爱将会永远

    永远に纺がれていく

    永远延续下去

    以前看到的日文小短文,做演讲稿貌似太短了····不过做诗朗诵倒是差不多···

    7.求两份日语的3分钟演讲稿

    演讲稿,我的梦想 仆の梦 梦って実现できる人とできない人がいますね。

    大きな梦であればあるほど実现することは难しい だろうが、できる人も実际この世にはいる。 それに梦って、今世中にって限られるわけでもない。

    そういった人が多いだろうけど、仆は违う。 仆はできるかどうかわからないけど、自分の梦に向かって歩む。

    究极の梦は死ぬまでお花さんとお话しできる人になりたいということだけど、やっぱり作曲だ。元、シブガキ队の○ックンもラジオで暴露したが、この歌谣曲业界では、30万枚売れた歌を100万枚(みりおんひっと!)突破と宣伝し、(つまり最低でも3倍 はさばを呼ぶ世界。

    ひどい时は10倍にさえ)买う年齢层に刺激を与えより多く売ろうとするの が当たり前になっているが、それだけ売れても半年おろか3ヶ月后には忘れられてしまっている のが実情だろう。 これでは意味がないと思っている。

    そのような曲に関系してミリオン作曲家と言われても、価値 がない。ベートーヴェンはいまから二百年前にヨーロッパでは一世风靡したと思う。

    しかし、今 と违って、ラジオ、テレビ、インターネットもない时代で広まるのも限りがあった。印刷屋くらい なもんだった。

    だけど今の世にもこうやって全世界に残り続け、地球中で爱されている。 これってやっぱりすごいことだ。

    やっぱり人生をかける価値のあることでしょう。今ではクラシッ クと呼ばれているが、彼は当时一番最新の楽器のピアノというもので作曲してた。

    それも一般 人 では买えない超高価な物でスポンサーの贵族からプレゼントされ、それで最新の最大の音域楽器 で音楽を表现した。けっして古い(クラシック)ダッタワケデハナイノダ。

    だから彼が今この世 に生きていたら决してクラシックをやってないと思う。自分の感性を最新の楽器でインストや 歌もので表现していることでしょう。

    话を元にもどします。仆はどれだけ商业的に成功しても数カ月で忘れられてしまうような曲には 兴味がない。

    仆はどんな分野の作曲でも(クラシック、ポップス、ロック、演歌、etc。)差别 しないし、どの分野でもそれを极めようとすればそれなりに奥が深く上下の差はないと思ってる。

    よく、クラシックをやってる人が歌谣曲や演歌を下に见る倾向があるが(本当に多い)、それは まだ真実を解ってない人だ。本当に音楽、芸术を解っている人はそんな思いを持たない。

    仆自身 はずかしい话しだが、最近、演歌の作曲が一番难しいと解ったくらいだ。(単旋律だけど) 日本 の伝统の流れをくんでる歌には、実はすばらしいものを含んでると知った。

    目からウロコ。作曲 の中でも一番やりがいがあるといえる。

    日本の文化はやはりすばらしい。目から鳞。

    また话を元にもどします(笑)。仆の梦は、その时仆がやりたい音楽で仆なりに表现し、それが 売れても売れなくても人の心の中に长く残り、数百年后にまでも残っているような作曲ができたら。

    それが仆の梦です。その为に、仆は作品を(今の世ではCDという媒体で)形に残してゆきます。

    いろんな方向から。そのようにがんばります。

    目撃者のオリe799bee5baa6e997aee7ad94e58685e5aeb931333236383433ンピック 、および他の多くの中国の人々は、私の心の中の状况とともに、オリンピックの五轮のカウントダウンの钟をますます急务です。许可するので、私たちは、栄光の瞬间には、中国の国家繁栄と强い。

    オープンダストオリンピック史上ラディンは、歴史の本をたくさん読むことだ。前世纪前半には、中国が弱く、贫しい人々の任意の権限を悪用される逆境に直面し、オリンピックの梦を追い求めて始めた。

    刘长春single-pole/double-throw 、この会议に出席、世界の五轮では初めて、中国の人々にある; maiyi cou沿いでボル费は、选手たちの立场を棒で、中国のすべての人々のバックボーンを真っすぐです。かれらは、中国のオリンピックの先駆者、かれらは、屈辱することはできませんが书き込まれるオリンピック史。

    その衰弱し、中国の人々は、オリンピックのメダルはいつもホバリングまでは、i984 、ロサンゼルスオリンピックでは、徐海峰铳声の音にショックを受けていたので、全世界のすべての中国の人々に感动の涙を流す。この瞬间発火して希望と梦のすべての中国の人々は、その方向を照らすだけでなく、中国のスポーツの进捗状况です。

    オープンダストラディンオリンピック史上、読书の诗编として上方endeavourers 。粘り强い闘争は、中国の人々の知恵と汗を书くオリンピック伝说は、寛容と笑颜を见せるスポーツ大国の梦です。

    五轮から得た戻るには、オリンピックは、中国の人々に我々は着手して迂回路での抗议は、その道路は、成熟した経験がある。ユメイリーは、最初のディスプレイは、电界强度では、竞争力の段阶では、息子や娘には、中国の待望の梦は、より多くの中国の人々に繁栄と进歩势力を示しています。

    中国女子バレーボールチームは。

    8.日语演讲稿征求

    楼主,因大家立场不同啊,有人是学生,有人是教师,有人是翻译等等。想为你帮忙,你应该提供些消息呀,比如

    在学校留下最深的印象是什么?

    学日语时最有意思的是什么?

    通过学习,对自己有了什么变化?

    五分钟,各个人讲的有快,有慢,你需要多少字呢?

    提议,先写一段草搞,哪怕上句不接下句,大家也会帮助你的。加油,这也对自己将来成为基础。

    皆さんの国の文化を知る为に

    日本に来て、最初は学校で日本语もあまり话し出来ませんでした。だから皆さんは违う国から来たから、交流が大変でした。アルバイト始めてから、色々と会社にも迷惑(めいわく)かけました。でも会社の人はそれでも热心(ねっしん)に指导(しどう)してくれたり、分かるまで待ってくれました。そのおかげで、今はだいぶ皆さんと楽しく、会话が出来る様(よう)になりました。今まで勉强したことは无駄(むだ)ではなったとおもいます。そしてもっと皆さんの国の事が知りたいです。そのためには、もっと日本语を勉强して、沢山(たくさん)のことしりたいし、皆さんの国の歴史(れきし)とか、私の国の事もっと知ってほしいです。だから、皆さんも一绪に顽张(がんば)りましょ。

    这是你的以前刚到日本时,只会讲一点日语和现在的日语水平在通过学习,打工逐渐提高了水平。而且,为了和大家交流文化,今后也和大家一起努力为内容的小文。已学到快一年了,你也会明白吧。

    9.求一篇关于成长的日语演讲稿

    人生にはただ三つの事件しかない。生まれること、生きること、死ぬことである。

    生まれるときは気がつかない。死ぬときは苦しむ。そして生きているときは忘れている

    人生の目的は幸福になることです。

    政治も経済も宗教も哲学も科学も学问を学ぶことも

    全てが幸福になるためにあるのです。

    しかし本当の幸福とは苦しみの中にあります。

    苦労した人だけが无上の幸福感を得ることができるのです。

    幸福には相対的幸福境涯と绝対的幸福境涯があります。

    相対的な幸福境涯とは相手と比较相対したもので

    これを追及すると限がありません。

    绝対的な幸福境涯とは环境がどう変わろうと

    生きている事自体が幸せであるという心の境涯です。

    これには强い生命力が必要です。

    そして幸福になるために一番、大事なのは

    强くなることです。

    弱い命では困难に负け、悩みに负けてしまいます。

    强くなれば困难を乗り越えることができます。

    それには人生経験や苦労をしなければいけません。

    悩みがないのが幸せなのでは无く

    悩みに负けない事が大事なのです。

    自分だけの幸せではなく、他人をも幸せに

    していける人が真の幸せな人です。

    人は谁にでも使命があります。

    自分には自分にしか出来ない使命があります。

    それを自覚できる人は幸せな人です。

    幸せとは他人と比较するものではなく

    昨日の自分より今日の自分、今日の自分よりも、明日の自分が

    成长できればいいのです。

    日々成长し続けるために努力するのです。

    人生には目的と目标が大事です。

    一年の计は元旦にありです。

    何があっても负けない自分を筑くことが大事です。

    小说宫本武蔵で有名な文豪の吉川永治の言叶を绍介します。

    「あれに成ろう、これに成ろうと焦るよりも富士のごとき、不动なる自分自身を作れ」

    结果を追い求めるよりも、まずは自分を作り上げることが大事だということです。

    仏教に出世の本懐という言叶があります。

    仏がこの世に生まれた目的です。

    现代では出世は伟くなることですが

    本来の意味の出世とは

    何のために生まれて来たのかということです。

    自分にしか出来ない使命を出世の本懐と言います。

    とにかく人生に后悔が残っては何にもなりません。

    今できること、今することが大事です。

    いつかやるのでは何时になってもできません。

    今すると决意してベストを尽くして行动あるのみです。

    时间は待ってはくれません。时は过ぎる一方です。

    一瞬一瞬が大事なのです。

    仏の别名を如来といいます。

    如来とは如如として来るという意味で

    如如とは瞬间瞬间です。

    つまり仏とは瞬间、瞬间という时间を大事にする人なのです。

    また仏教では众生所游楽と说きます。

    この世は游楽するために生まれてきたと

    人は谁でも自分の人生というドラマを演じる俳优なのだから

    楽しまなくてはいけませんん。

    (这里描写人生的多一点,希望能帮助到你)

    关于的日语演讲稿

    发表评论

    登录后才能评论