阅兵范文龙讲话
国庆六十周年胡主席会讲话吗?
以 50周年的阅兵 作为参考:
流程从升国旗开始,从人民纪念碑起步,仪仗队走到升国旗国旗杆开始升国旗,升完国旗以后,整个阅兵开始首长检阅部队。首长首先从天安门承德楼出来,然后过
桥,停在马路中间。另一辆车前来迎接,调一个头,然后向主席汇报,说请首长接受检验。首长说开始,沿途一直往东,检阅各兵种部队,每到一个部队说同志们
好,首长好。一直到东单,返回来到天安门,上了城楼,这时候阅兵开始。城楼是比较安静的现场,当他一上城楼,一说阅兵开始的时候,军乐一奏响,就听远处仪
仗队步伐声音开始往前走,这时候比较令人激动。
60周年的 八成不会有 长篇演讲
主席在60周年国庆大阅兵前后的讲话
We will unswervingly follow our path on socialism with Chinese characteristics and comprehensively implement the ruling party's basic theory, basic line, basic program and basic experience. We will maintain our policies of emancipating our thoughts, of reform and opening-up, pushing forward scientific development and promote social harmony. We will push forward the process of comprehensively building a moderately well-off society, turning new pages in the endeavor of socialism with Chinese characteristics, and opening new chapters in making the people's life better. 我们将坚定不移坚持“和平统一、一国两制”的方针,保持香港、澳门长期繁荣稳定,推动海峡两岸关系和平发展,继续为实现祖国完全统一这一中华民族的共同心愿而奋斗。
We will stick to the policy of “peaceful reunification” and “one country, two systems” to help Hong Kong and Macao remain prosperous and stable, to seek peaceful development of cross-strait relations, and to work for the complete reunification of the motherland, which is the common aspiration of the Chinese nation. 我们将坚定不移坚持独立自主的和平外交政策,坚持和平发展道路,奉行互利共赢的开放战略,在和平共处五项原则基础上同所有国家发展友好合作,继续同世界各国人民一道推进人类和平与发展的崇高事业,推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。 We will unswervingly maintain an independent foreign policy of peace. We will follow a path of peaceful development. We will seek a strategy of win-win cooperation based on the five cardinal Principles of Peaceful Co-existence. We will develop friendly relations and cooperation with all nations. We join hands with the people from all over the world in pushing forward the lofty cause of making the world more peaceful and progressive and building a harmonious world of long-lasting peace and prosperity. 中国人民解放军和人民武装警察部队要发扬光荣传统,加强自身建设,切实履行使命,为维护国家主权、安全、领土完整,为维护世界和平再立新功。
The Chinese People's Liberation Army and People's Armed Police Force should uphold their glorious traditions, build up their own strength and fulfill their missions practically so as to make new contributions to safeguarding national sovereignty, security and territorial integrity, as well as world peace. 历史启示我们,前进道路从来不是一帆风顺的,但掌握了自己命运、团结起来的人民必将战胜一切艰难险阻,不断创造历史伟业。 History has shown us that the road ahead may not always be as smooth as what we expect. But the Chinese people who are united and are masters of the destiny will overcome all difficulties and obstacles and will continue to create great historic undertakings. 展望未来,中国的发展前景无限美好。
全党全军全国各族人民要更加紧密地团结起来,高举中国特色社会主义伟大旗帜,与时俱进,锐意进取,继续朝着建设富强民主文明和谐的社会主义现代化国家、实现中华民族伟大复兴的宏伟目标奋勇前进,继续以自己的辛勤劳动和不懈奋斗为人类作出新的更大的贡献! Look forward to the future, we envision bright prospect for China's development. The whole Party, the army and people of all ethnic groups will unite more closely, holding up the great banner of building a socialism with Chinese characteristics, and advance with the times and with enterprising spirit. Let's continue to build up socialist modern nation with prosperity, democracy and harmony, move forward to realize the great goal of rejuvenation of the Chinese nation and make new great contributions to the well being of humanity with our diligent work and unremitting efforts. 伟大的中华人民共和国万岁! 伟大的中国共产党万岁! 伟大的中国人民万岁! Long live the great People's Republic of China! Long live the great Communist Party of China! Long live the great Chinese people!。
运动会检阅致辞
解说词
别样的风采,高昂的斗志,迎面走来的是XXXXX运动员代表队。他们正以整齐的步伐,以军人的风采展示XXXXX的必胜信心,他们一直在不懈努力着,因为他们相信付出总会有回报,没有最好,只有更好,“更高,更快,更远”是他们的目标,“友谊第一,比赛第二”是他们的主题,“勇往直前”更是信息工程学院勇士们真正的本色!
解说词
现在以稳健的步伐,嘹亮的口号向我们走来的是XXXXX的代表队,该代表队由XX人组成。XXXXX拥有一支精干的师资队伍,培养了一批批基础扎实,知识面广,能力强、综合素质高的复合型人才。此次XXXXXX派出的运动员将参加20个项目的比赛。他们将在上届校运会的男子团体第三,女子团体第四的成绩基础上,在本届校运会上顽强拼搏,赛出水平、赛出风格,再创佳绩。
解说词
现在正向主席台缓缓走来的是XXXXX和XXX代表队。他们精神饱满,气宇轩昂,迈着整齐划一,铿锵有力的步伐,高举着“走向e世纪”的醒目标语牌,到处可见的是他们的朝气和必胜的信念。运动会上,XXXX和XXX的健儿们本着“友谊第一,比赛第二,全民健身,增强体质”的宗旨,发扬“团结,拼搏”的精神,向“更快,更高,更强”的目标迈进。让我们留一份期待,存一份期盼,共同祝愿他们在运动会中取得优异的成绩!
解说词
接下来入场的是XXXX代表队,XXX方阵突出的是竞技与美的组合,在本届运动会中,他们要用自己的智慧和汗水,在竞技的舞台上展现坚韧顽强的精神和青春的热情。XXXX醒目的会标是用唯美的线条各了出的一个正在奔跑的人,扭曲的X型是英文“XX”的首写字母。此刻他们以整齐的步伐、强健的体魄、良好的精神面貌来证明他们必胜的勇气和力量。祝愿他们能用友谊的表现为美好的大学生生活留下无法抹去的青春记忆和点缀生命旅途的韶光年华!
校运会开幕
随着播音员一声令下,一名XX代表团方阵踩着《运动员进行曲》的节拍,雄壮而优美地迈进运动场,刹那间有如一石激起千层浪,看台上的“人海”的欢呼一浪高过一浪,看,新生团来了,一身笔挺的军装,矫健的正步,恩,一个月的军旅生活,他们没有白过,在他身上我们找到了朝气,看到了希望。我们老生一代也不示弱,都有了新花样,相信这好的开头一定会给我们带来好的结果,我们拭目以待!
XXXX运动会解说词
参加本届运动会的XXX代表队由11名女运动员和28名男运动员组成。在他们中,既有象XXX、XXX一样的往届校运动会冠军,也有众多来自下XXX区的可畏后生。你们看,他们正因子英姿飒爽的从主席台左侧健步走来!同其他大多数代表队一样,他们是校运会上的新生力量与中坚力量,在本届校运会上,他们将秉承“友谊第一,比赛第二”的优良传统,发扬“没有最好,只有更好”的赛场风格。我们相信朝气蓬勃的他们一定会取得不上届更优秀的成绩。
普京5月9日阅兵讲话全文
您好!现将普京5月9日阅兵讲话全文发布如下:(先用中文,后用俄文)敬爱的俄罗斯公民们! 亲爱的老兵们! 尊敬的各位来宾! 士兵、水兵和士官同志们! 军士们、将军同志们! 祝贺你们伟大卫国战争胜利70周年纪念日快乐! 今天,在这个神圣的日子,我们再次回忆我们战胜法西斯的伟大胜利。
我们感到万分自豪,因为正是我们的父辈祖辈们粉碎摧毁了这股黑暗的势力。 希特勒的暴行对整个国际社会而言,是一个可怕的教训。
在上个世纪30年代,启蒙的欧洲并没有立即意识到纳粹思想的致命威胁。 而在70年后的今天,历史再次告诫我们要回归理性,让我们警醒。
我们不应忘记,种族优越和种族排他思想是引起这场血腥战争的罪魁祸首。全世界近80%的人口被卷入了这场战争,欧洲的许多国家都被占领和奴役。
苏联承受了敌人最沉重的打击。纳粹分子向这里派出了最精锐的部队,集结了全部的兵力。
二战中的决定性战役就发生在这里,这些战役中的参战部队和设备的数量都是史无前例的。当然,最后也正是红军对柏林的粉碎突击为这场与希特勒德国的战争画下了胜利的句点。
为了我们祖国的自由,各民族的人民都无畏地加入了战斗。所有的民族都承受了战争带来的苦痛。
也正是所有的民族共同创造了救祖国于危难的不朽丰功,最终决定了第二次世界大战的结局,从纳粹分子的手中解放了欧洲人民。不论伟大卫国战争中的老兵们今天身居何方,他们都应知道,在这里,在俄罗斯,我们万分崇敬他们的坚毅、勇敢和战友间真诚的兄弟情谊。
这一伟大的胜利将永远是我们国家历史中一座英雄的丰碑。同时,我们也不会忘记共同对抗希特勒的盟友。
我们感激英国、法国和美国人民为胜利做出的贡献,我们感激在各个分战场爱国部队中无私战斗的各个国家包括德国的反法西斯者们。 我们仍记得盟军在易北河历史性的会师。
那种相互信任和团结一致的精神已经成为了我们共同的财富,也是各国人民为了和平稳定而紧密团结的最好范例。正是这些宝贵的精神财富奠定了战后世界格局的基础。
联合国应运而生,现代国际法体系也得以确立。这些机制也通过事实,证明了其在解决争端冲突过程中所取得的成效。
然而,在最近十年中,无视国际合作基本原则的情况时有发生,尽管这些原则都是人类用战争的严酷考验才换来的。 我们看到,现在有人正在尝试建立单极世界,我们看到,强力集团思想甚嚣尘上。
这一切都危害了世界的稳定发展。而我们共同的任务应当是建立一个所有国家平等安全的体系,一个足以应对现代威胁的、建立在地区化、全球化、非集团化基础上的体系。
只有这样,我们才能捍卫全球的和平与安定。 亲爱的朋友们! 我们今天在这里热烈欢迎我们所有到访的外宾,并向那些与纳粹主义和日本军国主义斗争的国家的代表们致以诚挚的谢意! 今天有十个国家的军队将与俄罗斯军队一道在红场参与阅兵。
这些代表们来自阿塞拜疆、亚美尼亚、白俄罗斯、吉尔吉斯斯坦、哈萨克斯坦和塔吉克斯坦。他们的祖辈无论是在前线还是在后方,都同仇敌忾、并肩作战。
此外,还有来自中国的士兵们。作为亚洲与军国主义斗争的主要阵线,中国和苏联一样,在这场战争中失去了千百万条生命。
印度的军人们也无畏地与纳粹进行了斗争。塞尔维亚人也对法西斯作出了坚决、毫不妥协的抵抗。
在整个战争过程中,蒙古向我们的国家给予了全力支持。 现在在联合检阅方阵中的已经是当时参战将士的孙辈和曾孙辈了。
胜利日是我们共同的节日,因为伟大的卫国战争是一场为全人类的未来而战的战役。 我们的父辈和祖辈经历了难以忍受的苦痛、贫困和损失。
他们竭心尽力地工作,不惜生命地英勇战斗,树立了崇高的爱国主义榜样。 我们向誓死保卫每一条街道、每一座房屋、祖国每一条边界的人们致敬!向在残酷的莫斯科保卫战、斯大林格勒保卫战、库尔斯克战役和第聂伯河战役中牺牲的人们致敬!向不屈的列宁格勒因饥寒而死去的人们致敬!向饱受俘虏奴役之苦、在集中营中受尽折磨的人们致敬! 我们带着这些儿子、女儿、父亲、母亲、祖父、丈夫、妻子、兄弟、姐妹、战友、亲人和朋友的鲜活记忆俯首缅怀。
我们缅怀所有那些再也没能从战场上回来的人们,我们缅怀所有那些已经无法再陪伴我们的人们。 现在进行一分钟默哀。
(一分钟默哀) 敬爱的老兵们! 你们是伟大的胜利日的功臣。正是你们的功绩创造了后代和平安稳的生活,让后代们能够去创造,能够勇敢地前行。
今天你们的孩子和孙辈们将光荣地保持着一份胜利的殊荣,为祖国的现在和将来而努力,忠诚地报效祖国,自信地应对现代的挑战,为我们的祖国——俄罗斯的顺利发展和繁荣富强贡献力量! 光荣属于胜利的人民! 祝你们节日快乐!祝你们伟大的胜利日快乐! 万岁!В.ПУТИН:Уважаемые граждане России! Дорогие ветераны!Товарищи солдаты и матросы, сержанты и старшины, прапорщики и мичманы! Товарищи офицеры,генералы и адмиралы! Поздравляю вас с Днём Победы!Прошло 69 лет,как закончилась Великая Отечественная война, но 9 мая был, есть и будет нашим главным праздником. Эт。