• 首页>范文 > 范文
  • 潘基文演讲稿中英对照

    1.求潘基文07年国际禁毒日的英文演讲稿

    Following is UN Secretary-General Ban Ki-moon's message for the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, observed on 26 June:Drug abuse is a problem that can be prevented, treated and controlled. While efforts must be stepped up to reduce supply -- by helping growers of illicit crops find viable licit alternatives, and ensuring that law enforcement agencies continue their good work in seizing drugs -- the greatest challenge in global drug control is reducing demand. With less demand, there would be less need for supply, and fewer incentives for criminals to traffic drugs.Combating drug abuse is a collective effort. It requires political leadership and sufficient resources -- particularly for more and better treatment facilities. It requires the engagement of parents and teachers, as well as health care and social workers. It requires the media and criminal justice officials to play their part.All walks of life must join forces and devote special attention to the vulnerable: to those who are vulnerable to taking drugs because of their personal or family situation, and to those who are vulnerable because they take drugs. Our mission is to enable them to take control of their lives, rather than allowing their lives to be controlled by drugs. That means giving young people sound guidance, employment opportunities, and the chance to be involved in activities that help organize life and give it meaning and value. It means supporting parents' efforts to provide love and leadership. It means reaching out to marginalized groups and ensuring they receive the care they need to cope with behavioural, psychological or medical problems. It means providing reasons to hope.For those who are grappling with addiction, effective treatment is essential. Drug abuse is a disease that must be treated on the basis of evidence, not ideology. I urge Member States to devote more attention to early detection; to do more to prevent the spread of disease -- particularly HIV and hepatitis -- through drug use; to treat all forms of addiction; and to integrate drug treatment into the mainstream of public health and social services.Drug abuse brings anguish and torment to individuals and their loved ones. It eats away at the fabric of the human being, of the family, of society. It is a subject all of us must take personally. On this International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking, let us ensure there is no place for drugs in our lives or our communities.。

    2.我要做一段关于潘基文的小演讲,时间在2分钟左右.谁有演讲稿

    潘基文

    潘基文1944年6月13日出生于韩国中部忠州市。早在年轻时期,潘基文就立志当一名外交官,而这一志向还部分归功于当时的美国总统约翰·F·肯尼迪。

    学生篇

    18岁访美见到肯尼迪

    美联社报道说,在学生时期,潘基文有幸获得美国红十字会邀请,与被选上的其他国家学生前往美国接受时任总统肯尼迪的接见。在一张记录下肯尼迪发表演讲的黑白照片中,当时只有18岁的潘基文和其他学生一样注目聆听,面露微笑。就在潘基文启程访美前,当地为他举行了隆重的欢送仪式。其中,忠州女子高中的一名女学生代表学校为他送上了象征好运的竹筛。巧合的是,这名女生若干年后成了潘基文的妻子。学生时代结束后,潘基文开始为自己的外交梦想努力。1970年,他从韩国汉城国立大学外交学系毕业,开始投身外交事业,并在1985年获得美国哈佛大学肯尼迪政治学院的硕士学位。

    政治篇

    外交领域历练36年

    潘基文曾先后担任韩国驻新德里外交官、外务部联合国课长、美洲局长、负责外交政策企划的次官、韩国驻联合国代表和驻奥地利大使。1996年11月,潘基文任总统府秘书室外交安保首席秘书,后任总统外交政策顾问。2004年1月16日开始,潘基文出任韩国外交通商部长官。韩国联合通讯社说,潘基文也是韩国外交通商部历史上担任时间最长的外长之一。对于自己热爱的外交事业,潘基文投入的精力相当大。一名韩国外交官曾说,虽然身为韩国外交通商部长官,潘基文却是这个机构中工作最辛苦的人。而对于他的助理人员来说,必须在凌晨5时30分前到达他的办公地点。在外交领域36年的历练也为潘基文带来较高声望。前总统顾问张成旻(音译)介绍说,潘基文精通英语、法语,并且熟悉德语和日语,言谈温和、举止谦逊的风格使他在外交通商部非常受欢迎,也很难从他身上找到问题。张成旻这样形容潘基文:“你难以找到一个真正讨厌他的人。”

    他最负盛名的特长是出色的口才和非常优秀的记忆力,能够敏锐地抓住细节,此外,他还善于灵巧地闪躲媒体和对手提问中的种种陷阱。他常常面带微笑,态度十分温和,具有很强的亲和力,被西方媒体评价为“和蔼可亲的外交官”。

    家庭篇

    会议间歇赴女儿婚礼

    对于事业的太多投入也使潘基文难以同时顾及家庭。他曾多次在公开场合表示,自己始终把事业置于个人事务之上。去年,潘基文的长女举行婚礼,婚礼时间与一场在韩国举行的国际会议发生冲突。结果,潘基文只是在会议间歇抽空前往婚礼现场,在仪式结束后便匆匆赶回参加会议。“我对自己的家人感到很抱歉,但干好自己的工作是第一位的,即使我不能照顾好自己的家人,”有1个儿子、2个女儿的潘基文去年在一所韩国高中演讲时说,“外交官在国外享受许多特权,所以他们也有无限的责任。”新华社特稿

    参考资料:

    3.谁有关于潘基文的故事(我要英文版的)

    幸福是灵魂的香味 一次,亲戚送给他家两筐桃子,一筐是刚刚成熟 的,一筐是已经完全熟透马上就会变质了的。父 亲问,选择怎样的吃法,才能不浪费一个桃子? 大儿子说:“当然是先吃熟透了的,这些是放不过 3天的。”

    “可等你吃完这些后,另外的那一筐也要开始腐烂 了。”父亲显然不满意大儿子的建议。二儿子想了 想说:“应该吃刚 好熟了的那一筐,拣好的吃呗!”“如果这样,熟 透的那筐桃子不是白白浪费了吗?你不觉得可惜 吗?”父亲把目光转向了小儿子,“你有什么好办 法吗?”

    “我觉得,”小家伙微微思索了一下道,“我们最好 把这些桃子混在一起,然后分给邻居们一些,让 他们帮着我们吃,这样就不会浪费一个桃子了。” 父亲听了,满意地点点头,笑了。不错,这的确 是个好办法,那就按你的想法去做吧。

    54年后,这个选择把桃子分给邻居的孩子当选为 联合国的秘书长,他的名字叫潘基文,韩国人。

    在就职演讲中,他说,我竞选这个职务,不是为 了个人名誉,更不是争夺个人利益,当选联合国 秘书长就意味着责任和奉献。我希望在我的任期 内,通过各方面的努力,让全世界的人民,不分 种族、性别、国籍,都能过上幸福、和平、快乐 的生活。

    罗曼·罗兰说,幸福是灵魂的香味。这种感觉是很 独特的,若非亲身经历,根本无法体会其中的愉 悦和精神上的满足。因为在选择给予的同时,我 们收获到了心灵上的慰藉和温暖。

    4.【急,英文演讲稿(3分钟)话题:Teachingislearning或

    Teaching is learning (made by myself)Our life has a limit but knowledge not.How much konwledge a man can acquire during his days?Well it depends on his own will.You could be as clever as Einstein but as stupid as a mule which is a matter of your choice.Many people think learning is the best approach to lift himself.That is a good idea.But after you hold much have you thought to share with others?I get one.As we all know,there is a career that links the teaching and learnig together.It is the most glorious occupation under the sun which spreads the fruit of wisdom to common people.I wish to be such a person.Teaching is not a one-way act.When the teacher gives the knowledge to his/her students,the process also helps him/her to consolidate what he/she has learned.An old Chinese saying"look for the old so as to find the new"indicates that teaching is just a way to look back and learning is more important to explore and grip something new.While teaching you may get unexpected surprise that the receiver may tell you something you never heard,If such,teaching becomes another kind of learning and vice verse.So never look down upon anyone who seems inferior to you.It is defenitely a happy experience for everyone to teach and learn.Thank you!。

    5.什么地方可以找到潘基文的英语致辞

    导语:2013年世界环境日即将到来,联合国环境署将今年的主题定为“思前、食后、厉行节约”,下面是潘基文在世界环境日主题发表时的致辞,他希望全世界让每个人都能吃饱,请看潘基文的2013年世界环境日致辞英语全文,附中文对照。

    “Think.Eat.Save: Reduce Your Foodprint” 思前,食后,厉行节约:减少你的耗粮足迹 We live in a world of plenty, where food production outstrips demand, yet 870 million people are undernourished and childhood stunting is a silent pandemic. To create the future we want, we must correct this inequity. We must ensure access to adequate nutrition for all, double the productivity of smallholder farmers who grow the bulk of food in the developing world, and make food systems sustainable in the face of environmental and economic shocks. This is the vision of my Zero Hunger Challenge, launched last year at the Rio+20 UN Conference on Sustainable Development. 我们生活在一个粮食充足的世界,然而仍有8.7亿的人口面临着营养和发育不良的窘境。为了创造一个我们期望的未来,我们必须纠正这种不平等的现象。

    我们必须确保所有人都能获得充分的营养,加倍提升发展中国家小农粮食种植的生产力,以及在环境和经济危机下的粮食体系的可持续发展。这是我的零饥饿挑战倡议在去年里约+20可持续发展大会上的愿望。

    One way to narrow the hunger gap and improve the well-being of the most vulnerable is to address the massive loss and waste inherent in today's food systems. Currently at least one third of all food produced fails to make it from farm to table. This is foremost an affront to the hungry, but it also represents a massive environmental cost in terms of energy, land and water. 缩小饥饿差距和提升幸福感的最容易的方式就是解决当今全球粮食体系的巨大的食物损失和食物浪费问题。当前,全球每年浪费1/3的粮食产量。

    这是对饥饿最大的冒犯,同时也造成了巨大的环境成本,如能源、土地和水资源。 In developing countries, pests, inadequate storage facilities and inefficient supply chains are major contributors to food loss. Those who grow for export are also often at the mercy of over-stringent expectations of buyers who place a premium on cosmetic perfection. In developed nations, food thrown away by households and the retail and catering industries rots in landfills, releasing significant quantities of methane, a powerful greenhouse gas. 发展中国家食物损失的主要原因包括,害虫、不完善的存储设施和低效的食品供应链。

    那些用来出口的粮食,常常因为买家对外观的要求而被丢弃。发达国家的家庭食品丢弃以及垃圾填埋场里零售业和餐饮业的食品垃圾,造成了大量的甲烷(一种强效应温室气体)排放。

    Food loss and waste is something we can all address. That is why the United Nations Environment Programme, the UN Food and Agricultural Organization and public and private sector partners have launched the “Think.Eat.Save: Reduce Your Foodprint” campaign to raise global awareness and showcase solutions relevant to developed and developing countries alike. 食物损失和食物浪费是可以解决和应对的。这就是为什么联合国环境规划署、联合国粮食和农业组织和公私合作伙伴发起“思前.食后.厉行节约:减少你的耗粮足迹”运动,以提高全球人们的意识和寻找解决方案,无论是在发达国家还是在发展中国家。

    Infrastructure and technology can reduce the amount of food that perishes after it is harvested and before it reaches the market. Developing country governments can work to improve essential infrastructure and maximize trade opportunities with neighbours; developed nations can support fair trade and rationalize sell-by dates and other labelling systems; businesses can revise their criteria for rejecting produce; and consumers can minimize waste by buying only what they need and re-using left-over food. 基础设施的改进和技术的提升,能够减少粮食收获后和进入市场前的大量的损失和浪费。发展中国家可以完善必要的基础设施建设,最大化与邻国的贸易;发达国家可以支持公平贸易和建立合理的保质期与其他标签体系;企业可以修改被拒绝的产品标准;消费者可以通过买你所需和食用剩饭剩菜,减少食物浪费。

    On this World Environment Day, I urge all actors in the global food chain to take responsibility for environmentally sustainable and socially equitable food systems. The current global population of seven billion is expected to grow to nine billion by 2050. But the number of hungry people need not increase. By reducing food waste, we can save money and resources, minimize environmental impacts and, most importantly, move towards a world where everyone has enough to eat. 在今年的世界环境日,我敦促全球粮食体系的所有人员,承担起环境的可持续发。

    6.经典英文短篇演讲稿中英文对照

    Ladies and Gentlemen , Good afternoon! I'm very glad to stand here and give you a short speech. today my topic is “youth”. I hope you will like it , and found the importance in your youth so that more cherish it. First I want to ask you some questions: 1、Do you know what is youth? 2、How do you master your youth?Youth Youth is not a time of life, it is a state of mind ; it is not rosy cheeks , red lips and supple knees, it is a matter of the emotions : it is the freshness ; it is the freshness of the deep springs of life . Youth means a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite , for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20 . Nobody grows old merely by a number of years . We grow old by deserting our ideals. Years wrinkle the skin , but to give up enthusiasm wrinkles the soul . Worry , fear , self –distrust bows the heart and turns the spirit back to dust . Whether 60 of 16 , there is in every human being 's heart the lure of wonders, the unfailing childlike appetite of what's next and the joy of the game of living . In the center of your heart and my heart there's a wireless station : so long as it receives messages of beauty , hope ,cheer, courage and power from men and from the infinite, so long as you are young . When the aerials are down , and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old ,even at 20 , but as long as your aerials are up ,to catch waves of optimism , there is hope you may die young at 80. Thank you! 青春 青春不是指岁月,而是指心态。

    粉嫩的脸,红润的唇,矫健的膝并不是青春。青春表现在意志的坚强与懦弱。

    想象的丰富与苍白、情感的充沛与贫乏等方面。青春是生命深处清泉的喷涌。

    青春是追求。只有当勇气盖过怯弱、进取压倒苟安之时,青春才存在。

    果如此,则60见之长者比20岁之少年更具青春活力。仅仅岁月的流逝并不能使他们衰老。

    而一旦抛弃理想和信念,则垂垂老也。 岁月只能使皮肤起皱。

    而一旦丧失生活的激情,则连灵魂枯老,使人生枯如死水,毫无活力。 60岁长者也好,16岁少年也罢,每个人的内心深处都渴望奇迹,都如孩子一般眨着期待的双眼,期待着下一次,期待着生活的情趣,你我灵魂深处都有一座无线电中转站------只有你我年轻,则总能听到希望的呼唤,总能发出喜悦的欢呼,总能传达勇气的讯号,总能表现出青春的活力……… 一旦青春的天线倒下,你的灵魂即为玩世不恭之雪、悲观厌世之冰覆盖;即使你年方20.其实你已垂垂老也。

    而只要你青春的天线高高耸起,就可以随时接收到乐观的电波-----即使你年过八旬,行将就木,而你却仍然拥有青春,你仍然年轻。 谢谢。

    发表评论

    登录后才能评论