娜塔莉哈佛演讲稿中英
1.娜塔莉波特曼的英文简介
Name: Natalie Portman
Birth Name: Natalie Hershlag
Height: 5' 4"
Sex: F
Nationality: American
Birth Date: June 9, 1981
Birth Place: Jerusalem, Israel
Profession: actress, model
Education: Syosset High School in Syosset, New York
Harvard University in Boston, Massachusetts (majored in Psychology)
Relationship: Gael Garcia Bernal (actor; born on November 30, 1978; dated from March 2003 to May 2004), Lukas Haas (actor; born on April 16, 1976; dated in 1999)
Father: physician
Mother: Shelley Hershlag (artist)
Claim to fame: as Mathilda in Luc Besson' Leon The Professional (1994)
2.求画质清晰的奥普拉哈佛演讲中英双语4.种子下载,好人一生平安
奥普拉哈佛演讲中英双语4.种子下载地址:
thunder://QUFodHRwOi8vYWlrYW5keS5vcmcv5aWl5pmu5ouJ5ZOI5L2b5ryU6K6y5Lit6Iux5Y+M6K+t4oCU5Zyo57q/5pKt5pS+4oCU5LyY6YW3572R77yM6KeG6aKR6auY5riF5Zyo57q/6KeC55yLXzQuLmZsdj9maWQ9djliazNPVHZBNFRreipZTGFJeHlNMDlrbmw4QUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQUFBQSZtaWQ9NjY2JnRocmVzaG9sZD0xNTAmdGlkPUU1MUREN0JDMDFBOTI4MkJBNzdFQzFDM0JFQjNDQkY3JnNyY2lkPTEyMCZ2ZXJubz0xWlo=
别拿了资源不给分啊
3.需要一篇新科奥斯卡影后娜塔莉波特曼的英文介绍
Natalie Hershlag (Hebrew: נטלי הרשלג; born June 9, 1981), better known by her stage name Natalie Portman, is an Israeli and American actress. Her first role was as an orphan taken in by a hitman in the 1994 French action film Léon. During the 1990s, Portman had major roles in films including Beautiful Girls and Anywhere but Here, before being cast for the role as Padmé Amidala in the Star Wars prequel trilogy. In 1999, she enrolled at Harvard University to study psychology while she was working on the Star Wars films. She completed her bachelor's degree in 2003.
In 2001, Portman opened in New York City's Public Theater production of Anton Chekhov's The Seagull. In 2005, Portman received a nomination for the Academy Award for Best Supporting Actress as well as winning the Golden Globe Award for Best Supporting Actress - Motion Picture for the drama Closer. She shaved her head and learned to speak with a British accent for her starring role in V for Vendetta (2006), for which she won a Constellation Award for Best Female Performance, and a Saturn Award for Best Actress. She played leading roles in the historical dramas Goya's Ghosts (2006) and The Other Boleyn Girl (2008). In May 2008, she served as the youngest member of the 61st Annual Cannes Film Festival jury. Portman's directorial debut, Eve, opened the 65th Venice International Film Festival's shorts competition in 2008.
In 2011, Portman won the Academy Award, the Golden Globe Award, the Screen Actors Guild Award, and the BAFTA Award for her lead performance as Nina in Black Swan.
4.我要去哈佛英文演讲稿小学六年级
I want to go to Harvard to a challenge to improve myself in academic from different ways. I can enchance my knowladge with a lot of unknown and make up of my mind to study hard. At last, if I 'm there I would like to make a new friend with different country and learn the slank and culture. besides, can use to learn a new country.。
5.跪求介绍哈佛大学的英文稿子
Harvard University is a private Ivy League university located in Cambridge, Massachusetts, United States, established in 1636 by the Massachusetts legislature. Harvard is the oldest institution of higher learning in the United States and the first corporation chartered in the country. Harvard's history, influence, and wealth have made it one of the most prestigious universities in the world.As of 2010, Harvard employs about 2,100 faculty to teach and advise approximately 6,700 undergraduates (Harvard College) and 14,500 graduate and professional students. Eight U.S. presidents have graduated from Harvard and 75 Nobel Laureates have been affiliated with the university as students, faculty, or staff. Harvard is also the alma mater of sixty-two living billionaires, the most in the country. The Harvard University Library is the largest academic library in the United States, and the third largest library in the country.The Harvard Crimson competes in 41 intercollegiate sports in the NCAA Division I Ivy League. Harvard has an intense athletic rivalry with Yale University traditionally culminating in The Game, although the Harvard–Yale Regatta predates the football game. This rivalry, though, is put aside every two years when the Harvard and Yale Track and Field teams come together to compete against a combined Oxford University and Cambridge University team, a competition that is the oldest continuous international amateur competition in the world.。
6.娜塔莉波特曼怎么考入哈佛的
娜塔莉·波特7a686964616fe4b893e5b19e31333330343162曼是童星当中少有的不因出名而堕落,也不因过早涉足影坛便放弃学业的好孩子。
出生在耶路撒冷的波特曼,身上有着独特的孤傲气质。3岁随父母移居纽约后,这份气质却从未淡去,这也使她在10岁那年在纽约被星探相中,并被推荐给《这个杀手不太冷》的导演吕克·贝松。
吕克·贝松曾因波特曼年龄太小,考虑放弃她。但波特曼得知此事后,回到贝松面前再一次为他表演,这次吕克·贝松当场就把剧本交给了她。
在电影史上的所有童星中,波特曼是最独特的一个。她不像秀兰·邓波儿那般以欢乐歌舞取悦观众,也不像《哈利·波特》中的赫敏扮演者艾玛·沃特森以一头金发赢得粉丝,她的早熟、镇静甚至是冷酷征服了很多观众。
多年后,波特曼回忆童年时说:“我一直都想快点长大,希望我的言行举止都能像大人一样。” 冷静 父母支持她上名校 在影片引起轰动后,波特曼果断拒绝了好莱坞,她的父母也支持她的决定。
从4岁到13岁,波特曼一直学习舞蹈、表演舞蹈,她的妈妈甚至在她小小年纪时就聘请了专业经纪人。但在波特曼一夜成名后,她的父母却没有去帮女儿签各种合约,而是把她保护起来。
比起涉足影坛,他们更支持女儿向着心中的名牌大学目标而努力。 波特曼说,因为她是独生女,因此与父母的关系格外亲近。
从儿时起,她便努力让父母满意,涉足影坛后也不会去接拍那些让父母感到不舒服的影片。她那当医生的爸爸给了她过人的学习能力,当艺术家的妈妈则赋予了她敏锐的艺术直觉。
更重要的是,她的父母从未被女儿的少年得志冲昏头脑,他们给女儿最珍贵的礼物,不是天分,而是明确的人生目标,不断追求更高人生境界的决心和魄力。 孤傲 不愿意被影迷打扰 波特曼18岁的时候,《名利场》杂志发表评论说,她完全有希望成为总统,因为她不仅颇具表演天分,而且门门功课都是A。
不久后,波特曼便同时接到了耶鲁大学和哈佛大学的录取通知书,她最终选择到哈佛攻读心理学。 “我并不喜欢和陌生人接触。”
波特曼说。因此,她一直不承认在哈佛读书,尽量回避影迷,“我知道这对影迷来说有些不礼貌,但我不希望被打扰。”
波特曼只喜欢和同学打成一片,她努力成为精英,也尤为喜爱精英人物。她曾不无自豪地说:“我的同学当中,有人曾和大提琴家同台演出,有人曾出过诗集,还有些人是奥运会选手。”
对波特曼来说,只有和精英在一起,她才能找到自我价值:“当人们把你称为美女,你在他们心中就只剩下了外貌,你的人格魅力和智力都变得不那么重要了。所以到哈佛大学学习对我来说格外重要,因为只有和这些异常优异的同学在一起,我才能看到真正的自己。”
或许有人会觉得波特曼有些傲慢,没错,这个哈佛毕业生竟然说,电影只是自己的副业,甚至认为电影会妨碍她进行心理学方面的研究。“做个聪明的女人,而不是愚蠢的电影明星。”
这是波特曼对自己的要求。 与好莱坞的风气相比,波特曼有些太过特立独行了。
一个著名的例子便是她曾推掉电影《洛丽塔》和《罗密欧与朱丽叶》的邀约,而去出演舞台剧《安妮·弗兰克的日记》。她把整整一年的时间献给了这部舞台剧。
在她每场演出结束后,她都需要用一小时来向观众谢幕。
7.美国励志人物大学演讲稿中英文
Madam President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, faculty, family, friends, and, most importantly, today's graduates, 尊敬的Faust校长,哈佛集团的各位成员,监管理事会的各位理事,各位老师,各位家长,各位朋友,以及最重要的各位毕业生同学, Thank you for letting me share this wonderful day with you. 感谢你们,让我有机会同你们一起分享这个美妙的日子。
I am not sure I can live up to the high standards of Harvard Commencement speakers. Last year, J.K. Rowling, the billionaire novelist, who started as a classics student, graced this podium. The year before, Bill Gates, the mega-billionaire philanthropist and computer nerd stood here. Today, sadly, you have me. I am not a billionaire, but at least I am a nerd. 我不太肯定,自己够得上哈佛大学毕业典礼演讲人这样的殊荣。去年登上这个讲台的是,英国亿万身家的小说家J.K. Rowling女士,她最早是一个古典文学的学生。
前年站在这里的是比尔•盖茨先生,他是一个超级富翁、一个慈善家和电脑高手。今年很遗憾,你们的演讲人是我,虽然我不是很有钱,但是至少我也算一个高手。
I am grateful to receive an honorary degree from Harvard, an honor that means more to me than you might care to imagine. You see, I was the academic black sheep of my family. My older brother has an M.D./Ph.D. from MIT and Harvard while my younger brother has a law degree from Harvard. When I was awarded a Nobel Prize, I thought my mother would be pleased. Not so. When I called her on the morning of the announcement, she replied, "That's nice, but when are you going to visit me next." Now, as the last brother with a degree from Harvard, maybe, at last, she will be satisfied. 我很感激哈佛大学给我荣誉学位,这对我很重要,也许比你们会想到的还要重要。要知道,在学术上,我是我们家的不肖之子。
我的哥哥在麻省理工学院得到医学博士,在哈佛大学得到哲学博士;我的弟弟在哈佛大学得到一个法律学位。我本人得到诺贝尔奖的时候,我想我的妈妈会高兴。
但是,我错了。消息公布的那天早上,我给她打电话,她听了只说:"这是好消息,不过我想知道,你下次什么时候来看我?"如今在我们兄弟当中,我最终也拿到了哈佛学位,我想这一次,她会感到满意。
Another difficulty with giving a Harvard commencement address is that some of you may disapprove of the fact that I have borrowed material from previous speeches. I ask that you forgive me for two reasons. 在哈佛大学毕业典礼上发表演讲,还有一个难处,那就是你们中有些人可能有意见,不喜欢我重复前人演讲中说过的话。我要求你们谅解我,因为两个理由。
First, in order to have impact, it is important to deliver the same message more than once. In science, it is important to be the first person to make a discovery, but it is even more important to be the last person to make that discovery. 首先,为了产生影响力,很重要的方法就是重复传递同样的信息。在科学中,第一个发现者是重要的,但是在得到公认前,最后一个将这个发现重复做出来的人也许更重要。
Second, authors who borrow from others are following in the footsteps of the best. Ralph Waldo Emerson, who graduated from Harvard at the age of 18, noted "All my best thoughts were stolen by the ancients." Picasso declared "Good artists borrow. Great artists steal." Why should commencement speakers be held to a higher standard? 其次,一个借鉴他人的作者,正走在一条前人开辟的最佳道路上。哈佛大学毕业生、诗人爱默生曾经写下:"古人把我最好的一些思想都偷走了。
"画家毕加索宣称"优秀的艺术家借鉴,伟大的艺术家偷窃。"那么为什么毕业典礼的演说者,就不适用同样的标准呢? I also want to point out the irony of speaking to graduates of an institution that would have rejected me, had I the chutzpah to apply. I am married to "Dean Jean," the former dean of admissions at Stanford. She assures me that she would have rejected me, if given the chance. When I showed her a draft of this speech, she objected strongly to my use of the word "rejected." She never rejected applicants; her letters stated that "we are unable to offer you admission." I have difficulty understanding the difference. After all, deans of admissions of highly selective schools are in reality, "deans of rejection." Clearly, I have a lot to learn about marketing. 我还要指出一点,向哈佛毕业生发表演说,对我来说是有讽刺意味的,因为如果当年我斗胆向哈佛大学递交入学申请,一定会被拒绝。
我的妻子Jean当过斯坦福大学的招生主任,她向我保证,如果当年我申请斯坦福大学,她会拒绝我。我把这篇演讲的草稿给她过目,她强烈反对我使用"拒绝"这个词,她从来不拒绝任何申请者。
在拒绝信中,她总是写:"我们无法提供你入学机会。
8.·J·K·罗琳在哈佛大学毕业典礼上的演讲的中文翻译,谢谢
I was convinced that the only thing I wanted to do, ever, was to write novels. However, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive imagination was an amusing personal quirk that could never pay a mortgage, or secure a pension.当时,我只想去写小说。
但是,我的父母出身贫寒,没有受过大学教育。他们认为,我那些不安分的想象力只是一种怪癖,根本不能用来还房贷,或者挣来养老金。
They had hoped that I would take a vocational degree; I wanted to study English Literature. A compromise was reached that in retrospect satisfied nobody, and I went up to study Modern Languages. Hardly had my parents' car rounded the corner at the end of the road than I ditched German and scuttled off down the Classics corridor.他们希望我再去读个专业学位,而我想去攻读英国文学。最后,达成了一个双方都不甚满意的妥协:我改学外语。
可是等到父母一走开,我立刻报名学习古典文学。I cannot remember telling my parents that I was studying Classics; they might well have found out for the first time on graduation day. Of all subjects on this planet, I think they would have been hard put to name one less useful than Greek mythology when it came to securing the keys to an executive bathroom.我不记得将这事告诉了父母。
他们可能是在毕业典礼那一天才发现的。我想,在全世界的所有专业中,他们也许认为,不会有比研究希腊神话更没用的专业了,根本无法换来一间独立的宽敞卫生间。
I would like to make it clear, in parenthesis, that I do not blame my parents for their point of view. 。 I cannot criticise my parents for hoping that I would never experience poverty. They had been poor themselves, and I have since been poor, and I quite agree with them that it is not an ennobling experience. Poverty entails fear, and stress, and sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. Climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticised only by fools. 我要申明,我并不责怪父母。
……他们只是希望我不要过穷日子,我不能批评他们。他们自己很穷,我后来一度也很穷,所以我很理解他们,贫穷是一种悲惨的经历。
它带来恐惧、压力、有时还有抑郁。它意味着许许多多的羞辱和艰辛。
靠自己的努力摆脱贫穷,确实让人自豪,但是只有傻瓜才会将贫穷本身浪漫化。A mere seven years after my graduation day, I had failed on an epic scale. 我毕业后只过了7年,就失败得一塌糊涂。
An exceptionally short-lived marriage had imploded, and I was jobless, a lone parent, and as poor as it is possible to be in modern Britain, without being homeless. The fears my parents had had for me, and that I had had for myself, had both come to pass, and by every usual standard, I was the biggest failure I knew. 短命的婚姻闪电般地破裂,我还失业了,成了一个艰难的单身母亲。除了流浪汉,我是当代英国最穷的人之一,真的一无所有。
我父母对我的担忧,我对自己的担忧,都变成了现实。用平常人的标准,我是我所知道的最失败的人。
That period of my life was a dark one. I had no idea how far the tunnel extended, and for a long time, any light at the end of it was a hope rather than a reality.那段日子是我生命中的黑暗岁月。我不知道还要在黑暗中走多久,很长一段时间中,我有的只是希望,而不是现实。
So why do I talk about the benefits of failure? Simply because failure meant a stripping away of the inessential. I stopped pretending to myself that I was anything other than what I was, and began to direct all my energy into finishing the only work that mattered to me. 为什么我说失败是有好处的?因为失败将那些非本质的东西都剥离了。我不再伪装自己,我找到了真正的我,我将自己所有的精力,投入完成对我最重要的唯一一项工作。
Had I really succeeded at anything else, I might never have found the determination to succeed in the one arena I believed I truly belonged. 要是我以前在其他地方成功了,那么我也许永远不会有这样的决心,投身于这个我自信真正属于我的领域。I was set free, because my greatest fear had already been realised, and I was still alive, and I still had a daughter whom I adored, and I had an old typewriter and a big idea. And so rock bottom became the solid foundation on which I rebuilt my life.我自由了,因为我最大的恐惧已经成为现实,而我却还依然活着,依然有一个深爱着的女儿,我还有一台旧打字机和一个大大的梦想。
我生命中最低的低点,成为我重建生活的坚实基础。Failure gave me an inner security that I had never attained by passing examinations. Failure taught me things about myself that I could have learned no other way. I discovered that I had a str。