日语的字怎么写
1.日文“的”字怎么写
写法是の。
「の」作为领格助词使用 接续:体言(名词,数词,代词)+の+体言(名词,数词,代词) 用法:表示前后两项属于所属的关系,中文意思相当于“的”。本用法前面的「体言+の」作定语修饰后面的体言。
例句: わたしは日本语の教师です。/我是日语(的)老师。
这里「日本语」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,用来修饰后面的体言「教师」。 扩展资料の」作为准主格助词使用。
用法:用于代替小句简体修饰名词作定语当中提示小句主语的主格助词「が」。 例句: ここは私の住んでいる部屋です。
/这里是我住的房间。 ここは私が住んでいる部屋です。
/这里是我住的房间。 这里「私の住んでいる」「私が住んでいる」是定语句,是用来修饰「部屋」的。
定语句中「私」是「住んでいる」的主语。这时提示主语可以使用主格助词「が」也可以使用准主格助词「の」。
两者是可以替换使用的。
2.日语怎么写 日语的写法
日本的文字由汉字和假名两套符号组成,混合使用。假名有两种字体:平假名和片假名,各有71个。前者假借汉字的草书造成,用于日常书写和印刷;后者假借汉字楷书的偏旁冠盖造成,用于标记外来词、象声词以及特殊的词语。
一、汉字。
日本在上古时代是没有文字的,文字是在汉字传入日本后才逐渐发展而成的。汉字传入日本后,成为当时日本唯一的文字。不过汉字在日本的读法有训读及音读两种。前者即日本原来的语言,而后者则系外来传入之音。然音读又因传入的时地之异而复分为汉音、唐音、吴音。汉字传入日本后,不仅促进了日本古代文化的进步,同时亦因而促成了所谓片、平假名的日本文字的出现。
日文中的汉字有音读、训读两种类型。音读的汉字,形、音、义都和汉语相同或相似。而训读的汉字,是根据汉字的汉语意义来读成日语的发音。日文的汉字中训读字占大多数,此外还有重箱读和汤桶读。
二、平假名。
平假名是日文两种假名中的主要形式,用于日常书写和印刷,主要是借用汉字的草体并加以简化来表示日语的音节,在功能上是一种音节字母,属于汉字变体字的一种类型。平假名共有71个。
三、片假名。
片假名主要用于书写外来语、象声词以及其他的一些特殊词汇。片假名同平假名一样。都是表示音节的音节字母,但它是省略汉字的笔画或偏旁,保留原字的一部分来表音,属于一种很典型的汉字省略字。片假名也有71个。
3.日本字怎么写
日文的书写符号体系1.汉字假借字 日本历史上,由于长期使用汉语文,大量的汉语词汇进入日语,如《角川国语词典》所收的60218个日语词汇中,据统计,汉语借词多达33143个,占词汇总数的55%。
由于汉字在日本的长期使用及其深远影响,即使假名创制以后,日文中仍无法排斥汉字,假借汉字仍与假名混合使用。后代虽有人提出废除日文中的汉字的主张,但一直遭到日本各界的反对,未能施行。
汉字在日文中一直占有较大比重。第二次世界大战以后,日本政府颁布《当用汉字表》,其字数为1850个。
1981年,日本政府又颁布《常用汉字表》,字数增至1945个。这说明,假借汉字在日文中仍有着强大的生命力。
两千年的使用历史,已使汉字深深地融人了日本的文化血脉之中,是难以割舍、也是无法割舍的。 一般认为,日文中的假借汉字有音读、训读两种类型。
但这里的音读实际上是指“移植”,即形、音、义全借,其形、音、义都和汉语相同或相似。例如: 日文 客 吸う 目 读音 kyaku suu me 字义 客人 吸 眼睛 训读就是根据汉字的汉语意义,读成日语的音,即“借意改音”。
日文的假借汉字中训读字占大多数。例如: 日文 月 山 雨 花 木 猫 犬 前 子 秋 箱 读音 tsuki yama ame hana ki neko inu mae ko aki hako 意义 月 山 雨 花 树 猫 狗 前面 孩子 秋天 箱、盒2.平假名 平假名是日文两种假名中的主要形式,用于日常书写和印刷。
其制字方式主要是借用汉字的草体并加以简化来表示日语的音节,在功能上是一种音节字母,在制字特征上属于汉字变体字的一种类型。在读音上,有的平假名与字源汉字的汉语音有密切关系有的则只借用了字形,与字源汉字没有语音上的关系。
例如: 日文 あ い う け か さ た に ぬ の ま み め も り る 读音 a i u ke ka sa ta ni nu no ma mi me mo ri ru 字源汉字 安 以 宇 计 加 左 太 仁 奴 乃 末 美 女 毛 利 为3.片假名 片假名主要用于书写外来语、象声词以及其他的一些特殊词汇。片假名同平假名一样,都是表示音节的音节字母,其制字特征是省略汉字的笔画或偏旁,保留原字的一部分来表音,属于一种很典型的汉字省略字(也有少数片假名由行、草体汉字简化而成,属汉字变体字)。
例如: 片假名 读音 字源汉字 制字方法 ア a 阿 取行书“阿”的左边偏旁 イ i 伊 取“伊”的左边偏旁 カ ka 加 取“加”的左边偏旁 タ ta 多 取“多”的上半偏旁 ソ so 曾 取“曾”的前两画 ホ ho 保 取“保”的最后四画 モ mo 毛 “毛”字省略 リ ri 利 取“利”的右边偏旁4.其他 假借汉字、平假名、片假名是日文书写系统的主要组成部分。除此之外,日文还有其他的制字方法。
其中一种是借用汉字及其偏旁,再仿照汉字的造字方法加以组合,造成新字。这是一种汉字仿造字,日本历史上称为“楼字”,又称“国字”,1993年出版的《国字字典》共收此类字1453个。
其中使用至今的有一百多个。汉字仿造字在日文中的创制和发展有其特定的意义。
它说明,历史上日本曾经有过创造汉字仿造字的尝试和努力,但因语言类型的差异,最后才选择了另外一种发展道路。日文中的汉字仿造字影响较大,甚至反过来影响汉字,如日文的“辻”,意为十字路口字就进入了汉字字典。
其他的汉字仿造字如: 日文 读音 意义 造字法 凪 nagi 风平浪静 会意 畑 hata 旱地 会意 働 dou 劳动 加形 駅 eki 车站 形声 除汉字仿造字外,日文还有增加汉字笔画或对汉字进行简化的造字法。有的简体字和我国的现行简化字相同,但大多数是日文自行简化的。
这种字字数不多,是另一种类型的汉字变体字。这些变体字如: 日文 读音 意义 造字法 遅れ okure 晚、慢 增加笔画 桜 sakura 樱 改形简化 気 ki 气 改形简化 帰 kae 归 改形简化 这种类型的汉字变体字,多数字的结构变化不大。
另有一些简化字在中日两国都完全相同,如国、回、尽、旧、体、虫、号、壮、声、乱等,很可能是直接从汉字借来的。这种情况,在老壮文、方块白文、字喃等南方型汉字系文字中也很常见。
从以上分析可以看到,日文是一种混合型的文字,它既有纯粹的表音字母,又有表意性的文字符号。除了创造表音性质的假名字母以外,在其他一些方面,日文也具有其他汉字型民族文字的很多普遍特征。
过去一提到日本文字,似乎就是指假名,这是不全面的。假借汉字、汉字仿造字和其他各类的汉字变体字,都是日文不可缺少的组成部分。
[1]。