外贸函电回信范文
1.外贸函电的回复怎么写
Dear Sirs,
We thank you for your letter for establishment of business relations with us this month and shall be glad to enter into business relations with your firm.
But we regret that we are not able to establish business with you because we have been appointed as agent by a Guangdong Trade Corporating .
So we hope that you can understand.
If you are interested in any other items.Please let us know and we shall be only too pleased to make you offers.
Yours truly,
2.帮忙回下外贸英语函电的回信
如果是第一次做,你不想接受:
Dear XXX,
Thanks for your reply, but as this our first cooperation, we prefer that you can accept our payment term this time. And for future regular business, we can accept T/T.
Please reconsider, and confirm back soon.
Thanks in advance, and best regards.
XXX
如果你觉得通过交谈,你可以接受T/T:
Dear XXX,
Thanks for your reply, considering a long-term cooperation with your esteemed company, we hereby accept the payment by T/T.
下面你可以说你自己的要求,比如:But we prefer 30% advance payment as a deposit before production, and balance by T/T against B/L copy by email.
Please check and feedback to me soon, thanks!
Regards,
XXX
其实接受不接受还是你们自己决定,我不知道你们交流的过程,对客户的可信度不好做评价。
3.有关商务英语函电回信
只是一种不见或者见了也不认识它的材料吧,也就是虽然穿在身上,但是不知道他叫什么,我看了那个汉字我也不认识,主要是太专业了。
柯林斯英汉双解大辞典
serge /sɜːdʒ/
1.
不可数名词 Serge is a type of strong woollen cloth used to make clothes such as skirts, coats, and trousers. 哔叽; 一种结实的羊毛布
例:
He wore a blue serge suit.
他身穿一套蓝色哔叽西服。
suit是西服
apparel是礼服
柯林斯英汉双解大辞典
surge /sɜːdʒ/ CET4 TEM4 [ surging surged surges ]
1.
可数名词 A surge is a sudden large increase in something that has previously been steady, or has only increased or developed slowly. 剧增
4.英语 商务函电 回复客户
First thank you for your reliability on our company. As a long-term sincerce cooperative partner, we have known your difficulty,and we considerate about your difficulty. We are willing to support you so that we can get through the economic reduction/crisis successfully. We want to talk with you in detail when you are in Beijing in April.。
5.帮忙回下外贸英语函电的回信
如果是第一次做,你不想接受:Dear XXX,Thanks for your reply, but as this our first cooperation, we prefer that you can accept our payment term this time. And for future regular business, we can accept T/T.Please reconsider, and confirm back soon.Thanks in advance, and best regards.XXX如果你觉得通过交谈,你可以接受T/T:Dear XXX,Thanks for your reply, considering a long-term cooperation with your esteemed company, we hereby accept the payment by T/T.下面你可以说你自己的要求,比如:But we prefer 30% advance payment as a deposit before production, and balance by T/T against B/L copy by email.Please check and feedback to me soon, thanks!Regards,XXX其实接受不接受还是你们自己决定,我不知道你们交流的过程,对客户的可信度不好做评价。
6.正规商务信函回信格式 最明了的回答我 谢谢啊 拜托
商务英文信函写法大全篇 书信是日常生活中常用的文体,是用以交涉事宜、传达信息、交流思想、联络感情、增进了解的重要工具。
书信一般可分为商务信件或公函(Business Letter or Official Correspondence)和私人信件(Private Letter)两大类。值得注意的是,英语书信的写法与汉语书信有一些明显区别,应特别加以区分。
英语书信通常包括下面几个组成部分:信端、信内地址、称呼、正文、结束语、签名、附件、再启等。下面我们将逐个进行介绍。
1、信端(Heading) 信端即信头,一般包括写信人的地址和写信日期。一些正式信函的信端还包括发信人或单位的电话号码、电报挂号、电传、传真和邮政编码等。
西方国家中有些信端甚至还有单位负责人的姓名、职务和职称等。 信端的目的是使收信人一看便知道书信来自何处,何时发出,便于复信和查阅。
用一般的信纸写信时,信端应写在信纸的右上角,若字数较多,可从信纸中间或偏右的地方写起。若字数较少,可适当多向右移一些,使整个信端的重心落在右上角。
信端的写法主要有并列式和斜列式两种。从目前情况来看,前者更为常用。
采用并列式时,每行开头要左对齐;采用斜列式时,每行开头逐次向右移二三个字母的距离。例如: (1)并列式 16 Fuxing Street Haidian District Beijing Post Code: 100035People's Republic of China Tel: 63211234 Aug. 20, 2004 (2)斜列式(Indented Form) 16 Fuxing Street Haidian District Beijing Post Code: 100035 People's Republic of China Tel: 63211234 Aug. 20, 2004 写信端时,先写发信人的地址,地点的名称按由小到大的顺序排列,然后是其它项目和发信日期。
具体次序是:第一行写门牌号和街名;第二行写区名、市(县)名、省(州、邦)名,往国外寄的信,还要写上国家的名称;国家名称的前面加上邮政编码,其后可写上电话号码,最后一行写发信日期。如果写信人的地址是机关单位的名称,则将其作为第一行。
如果写信人的单位没有门牌号码和街名,则第一行可写上所在班级或专业组的名称;第二行写系、科、室名称;第三行写学校名称;第四行写市(县)、省(州)名称;然后再写邮政编码、国名、电话号码、发信日期等项。 如果使用标点符号,则在每行末尾加逗号,最后一行的末尾加句号。
但当前的信件中行末大都不加标点符号,但在每行之内该用标点符号的地方,仍要用标点。特别要注意的是,门牌号码和街名之间要加逗号。
月份和日期之间不可用逗号。在西方国家,城市名称之后往往写有字母或数字(如 New York, 103),表示城市的邮政编码。
关于发信日期的写法,应注意以下几点: ①年份应完全写出,不能简写。 ②月份要用英文名称,不要用数字代替。
③月份名称多用公认的缩写式。但 May, June, July, 因为较短,不可缩写。
④写日期时,可用基数词1,2,3,4,5,……28,29,30,31等,也可用序数词 lst, 2nd, 3rd, 4th, 5th, ……28th, 29th, 30th, 31lst等。但最好用基数词,简单明了。
日期可有下列几种写法: ① Oct. 20, 2004 ② 10 May., 2004 ③ 3rd June, 2004 ④ Sept. 16th, 2004 其中,①最为通用。 2、信内地址(Inside Address, Introductory Address) 信内地址收信人的姓名和地址,写在信纸的左上角,从信纸的左边顶格开始写,低于写信人地址和发信日期一二行,也分并列式和斜列式两种,但应与信端的书写格式保持一致。
其次序是,先写收信人姓名、头衔和单位名称,占一二行,然后写地址,可占二至四行,例如: ①并列式 Ms. Joanna Kerry Peking University Haidian District, 100871 Beijing China。
7.请问如何回复的这样一封外贸客户函电
Dear Nguyen,I'm so glad to know that you will visit our company soon.It's a great honor for us to built a long business relationship with you,and I believe this visit will be a good start.By the way,if you need us to pick you up in the airport,or book restaurant for you,please don't hesitate to let me know.In order to contact conveniently,could you inform me your interpreter's phone number?Wish you have a good flight.Your faithfully,Lucy。
8.外贸函电范例一般商业书信是什么
外贸函电范例一般商业书信——收讫 您昨日来信已收悉, 谨于此按您所约定的条件。
接受此项任务。 I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention。
6月1日贵函敬悉。 We are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st June。
本月5日来函敬悉。 We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst。
本商品将于12月最后一 班轮 船付运, 货到时请惠于告知。 Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December。
我们如期收到您5月15日的信, 信中所谈事宜尽悉。 谢谢。
We duly received your favour of the 15th May, contents of which we note with thanks。 6月6日来函收悉, 我们无法交运该货, 甚感遗撼。
We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods。 7月15日寄来的货物 发票 收悉。
We are in possession of your invoice of the 15th July。 7月7日的贵函收悉, 感谢您订购下列货物: 。
Your favour of the 7th July is at hand, and thank you for your order for: 。 。
7月10日来函敬悉。
Your favour of the 10th July came duly to hand。 您昨天的信和所附来的100美元的 支票 均已收悉。
Your favour of yesterday covering a chequie of $100 is duly to hand。 昨天贵函已收悉。
Your favour of yesterday is duly received。 我们已收到您昨日写的信。
We have received your letter of yesterday。 我们如期收到您昨日发来的信。
We duly received your letter of yesterday。 我们于5月1日收到您4月3日的信。
We received on the 1st May your valued favour dated 3th April。 我们如期收到您5月27日函和附来的150美元的 汇票 。
We duly received your favour of the 27th May, with a draft for $150。 2月6日来函收悉。
We have received your letter dated 6th February。 您6月5日的来函收悉, 多谢。
We have to own with thanks the receipt of your favour of 6th June。 您昨日来信已收悉, 谨于此按您所约定的条件。
接受此项任务。 I acknowledge receipt of your letter of yesterday, and gratefully accept the appointment on the terms you mention。
6月1日贵函敬悉。 We are pleased to acknowledge receipt of your favour of the 1st June。
本月5日来函敬悉。 We acknowledge receipt of your letter of the 5th inst。
本商品将于12月最后一 班轮 船付运, 货到时请惠于告知。 Kindly acknowledge receipt, and have the goods sent by the last steamer in December。
我们如期收到您5月15日的信, 信中所谈事宜尽悉。 谢谢。
We duly received your favour of the 15th May, contents of which we note with thanks。 6月6日来函收悉, 我们无法交运该货, 甚感遗撼。
We are in possession o fyour favour of the 6th June, and regret having to inform you that it is impossible for us to deliver the goods。 7月15日寄来的货物 发票 收悉。
We are in possession of your invoice of the 15th July。 7月7日的贵函收悉, 感谢您订购下列货物: 。
Your favour of the 7th July is at hand, and thank you for your order for: 。 。
7月10日来函敬悉。
Your favour of the 10th July came duly to hand。 您昨天的信和所附来的100美元的 支票 均已收悉。
Your favour of yesterday covering a chequie of $100 is duly to hand。 昨天贵函已收悉。
Your favour of yesterday is duly received。 我们已收到您昨日写的信。
We have received your letter of yesterday。 我们如期收到您昨日发来的信。
We duly received your letter of yesterday。 我们于5月1日收到您4月3日的信。
We received on the 1st May your valued favour dated 3th April。 我们如期收到您5月27日函和附来的150美元的 汇票 。
We duly received your favour of the 27th May, with a draft for $150。 2月6日来函收悉。
We have received your letter dated 6th February。 您6月5日的来函收悉, 多谢。
We have to own with thanks the receipt of your favour of 6th June。 外贸函电 范例一般商业书信—— 通知 通知 本厂已迁移到上述地址, 特此通知。
I inform you that I have now removed my factory to the above address。 我方已在本市开设贸易与总代理店, 特此通知。
同时, 恳请订购。 Having established ourselves in this city, as merchants and general agents, we take the liberty of acquainting you of it, and solicit the preference of your order。
本公司于5月1日将改为股份有限公司, 特此奉告。 We are pleased to inform you that our business will be turned into a limited company on the 1st May。
本公司股东年会, 将于3月1日在银行家俱乐部召开, 特此函告。 Notice is hereby given that the annual general meeting of the shareholders of our company will be held at the Bankers' Club on Mar。
1。 今天我们已付给R。
S。先生120美元, 特此告知。
By this we inform you that we have today paid Mr。 R。
S。 $120。
通过这些渠道, 他们会发来甚多订单。