贸易修改函英文要范文
英文商务信函范文
英文商务信函范文的开头写发信人的姓名(单位名称)、地址和日期,一般写在信纸的右上角。
第二行写县、市、省、州、邮编、国名;然后再写日期。标点符号一般在每一行的末尾都不用,但在每一行的之间,该用的还要用,例如在写日期的时候。
一封信写完了,突然又想起遗漏的事情,这时要用P.S.表示,再写上遗漏的话即可,要长话短说。通常在信末签名下面几行的左方,应于正文齐头。
最英文地址的写法与中文完全不同,地址的名称按从小到大的顺序:第一行写门牌号码和街名;第二行写县、市、省、州、邮编、国名;然后再写日期。
扩展资料:
注意事项
1、结尾语的第一个字母要大写,最后还要加上逗点。
2、若要针对收信的对象,将结尾语加以区分,则对于比较亲密的对方,可以用Sincerely yours、Yours sincerely或Sincerely;对于一般的朋友可用Your friend;
3、在结尾语下面的署名必须亲自签名,不可用打字的,而且在签名之后,也不加任何的标点符号。
参考资料来源:搜狗百科-英文书信
参考资料来源:搜狗百科-英语论文写作规范
英语商务信函修改
浅析外贸英语信函的翻译技巧 来源:中国论文下载中心 [ 08-12-06 14:49:00 ] 作者:邹黎 杨渊 周晔 编辑:studa20 [摘要] 中国加入wto之后,外贸英语信函作为一种特殊文体,在我国对外贸易的发展中成为了我国与世界接轨的必要桥梁。
本文旨在结合英语语言学,通过分析外贸英语信函翻译的典型例子,重点介绍外贸英语信函的翻译技巧。 [关键词] 外贸英语信函翻译技巧专业词汇缩略语 大体而言,外贸英语信函主要有两种目的:一种用于正式的外贸交易;另一种用于贸易双方建立友谊或加深情感。
针对两种不同目的,信函翻译的手段和侧重方法也有所区别。在这里,笔者主要是针对两种外贸英语信函提出几点翻译技巧。
一、用于正式外贸交易的英语信函翻译 1.专业词汇:外贸英语信函中对专业词汇的翻译务必精确、符合经贸专业要求。外贸英语中的价格术语意义固定:有的是单独的词,inquiry(询盘)和offer(报盘);有的是则是由几个词构成,to draw on somebody (向某方开出汇票)。
这些专业词汇的翻译稍微有差错就会给企业造成负面的影响甚至巨大的损失,如曾有则报道说,某译者错将“不锈钢”译为“炭素钢”,这两字之差就给企业造成近20万元损失。 值得注意的是,有些外贸英语专业词汇与其本意大相径庭。
document本意为“文件”,而在外贸英语中则为“单据”,如an l/c normally specifies the documents that are required by the buyer and the date by which the goods in question must be shipped。(信用证上,通常规定了买方所需的单据,以及有关货物的运货日期。)
2.歧义词:英语中常常会出现一个词汇有多重意义,而这几个意义恰好又是对立的。因此在外贸英语信函的书写或翻译中,应避免使用歧义词。
面对这类词汇应及时发现,并立刻和对方取得联系,以便及时纠正,以免使缔约双方发生分歧,为日后贸易带来后患。如in a week 可指在within a week(一周内),又可以指after a week(在一周后),这就必须要与对方商榷,及时换上表义明确的词。
3.英美词汇差异:外贸英语信函的翻译还应注意英美词义的差异:在英式英语和美式英语中,同一个词可能有不同的含义。在这方面的典型例子即是单位的差异,如billion在美式英语中意思为“十亿”,而在英式英语中,则代表“万亿”。
因此,在翻译中一定要注意英式英语和美式英语使用场合。 4.缩略语:缩略术语在外贸英语信函中也很常见,其意思对外贸交易极其重要。
这里仅介绍几种常见的缩略术语的翻译法。 (1)音译。
如:aids艾滋病;ddt滴滴涕;opec欧佩克。 (2)用汉语的缩略语译 如:u fo飞碟;unesco联合国教科文组织;v. f视频;xl特大。
(3)部分译,部分不译如:dna fingerprintingdna鉴别术;fob shanghaifob上海价。 (4)还原成原文意译 如:economists placed greater trust in the cpi report, contending that the surge in the wholesale index was merely a fluke。
(经济学家对消费者物价指数比较信任,认为批发物价指数的飊涨只是偶发现象。)( cpt =consumer price index:消费者物价指数)。
(5)外来语译法与以上方法差不多,以意译为多。如:ep(单方面)—ex parte(拉丁语);e/ r(在途中)-en route(法语)。
5.套用格式化语言或句型对应翻译法:以签署文件、合同等为目的的外贸英语信函,多套用已有格式。在翻译的时候,应用相应的中文格式,用程式化语言翻译即可。
它的特点主要表现在一些套用、固定搭配及句式结构的应用中。译者可相应地采取“套用句型对应方法”来翻译。
在此类商业信函中,对方一般也会采取正规书面语,风格繁冗。尤其是为了增加严肃、正式的意味,他们常常会选用带法律、语言保守倾向的古体词。
常见的有以”here; there; where”为词根的词,如:herein; hereof; herewith; hereby; thereby; therefore; whereas; whereby等。翻译的时候不一定要字字对应,可以在其他地方以词汇手段予以补偿,用相对比较古雅的词汇将原文的文体风格反映出来即可。
6.整体格式差异:整体格式差异主要体现在英文与中文信函中。众所周知,英文日期常写于右上方,而中文日期常写于右下方。
英文称呼使用复数sirs/gentlemen ,而在中文中,则体现为统称形式的整体单数。虽然,按照国际贸易惯例,外贸电函英译汉时,可保留英文外贸函电的格式,也可套用中文外贸函电的格式。
但是,根据惯例,建议使用中文格式,以取得整体美感。 二、用于达成友谊、交流感情的商业信函的翻译 除用于正式交易的外贸英语信函外,为达成贸易双方的友谊,商家会特别注意礼貌,因此会大量写作交流情感类信函。
对这一类信函,译者翻译的时候,应注意选取适合的词,使用翻译具有“信、雅、达”的美感。并且提醒注意的一点是,商人毕竟是商人,他首先考虑的是商品、质量及相关问题与条件,而非客套与人称,汉译时,应突出重点信息,精简繁枝冗叶,以达到强化重点的目的。
针对外贸英语信函所带有的书面语体的语言结构特点,译者在翻译时,应该选择相应的书面语。在中文外贸信函中,使用的是介于文言文与口语之间的半文言文体与之相对应。
如sincerely yours汉译为。
商务英语的信函修改
Here wed like to inform you we have read your email about the billing error on April 10. After checking our records, we have found that the invoice should be read as USD$152.00 not USD225.00. We apologize for the mistake, and here we have attached the correct invoice.
Thank you for your kind consideration in advance.
求一篇外贸英语函电的作文
Dear Sirs:
We have received the above NO.01/0501-FCT L/C established by you in payment for your order No.SHDS03027 and when we checked the L/C with the relevant contract carefully,we found some mistakes.Please modify it as follows:
beneficiary
AMOUNT: SAY US DOLLARS FORTY SIX THOUSAND NINE HUNDRED AND EIGHTY ONLY.
date of shipment:change it to……
PARTIAL SHIPMENTS and TRANSSHIPMENT are ALLOWED
We hope you can amend it quickly.
Yours faithfully,
更正函 英语
Your remittance is at the gathering bank. If the payees bank receive the remittance with the wrong accounts or the wrong name, it will confirm your remittence as payable account and inquire the remitting bank. You can write a letter to correct and bring it with your ID card and the return receipt for the telegraphic transfer to the remitting bank, and commission the bank to send the letter to correct the payees accounts and accounts.。
英语商务信函修改
1。
Shahrzad Mir 是名、姓、还是全名?在这样的正式商业信函中,除非你与对方特别熟悉,否则还是改为 Dear Mr / Ms. + 姓 为好。“礼多人不怪”,更何况国际贸易中,你不得不面对很多国家不同的风俗习惯,很多国家对于长幼辈分等很讲究(国内维吾尔族人不同辈份的人之间礼数就比如今的汉人讲究得多),如果象大多数美国人那样对谁都大大咧咧直呼其名,很容易得罪人,而且得罪完了自己还不知道!2。
写这类商业书信,务必把握好说话的分寸,遣词造句必须精准。决不可随意照搬哪本书上或哪里看到的“不错的例句”,而必须首先考虑这话放在这里是否合适:"Thank you for your cooperation" --- 对方如果“合作”的话,你就不会写这封信抱怨涨价了。
一般接到对方的(更新后的)报价或对你信函的及时回复,可以说 Thank you for your (revised) proposal (或 quote) / prompt response! "We appreciate your favor" 那句话也一样:favor, 是可做可不做,出于好心、为了帮人才去做的事。既然你已经认可对方已经给你帮了大忙,你还有什么可抱怨的?还说对方 “put us in a very difficult and awkward position”?对方可能为了涨价而不得不在信中说几句“我为了帮你们,才说动了老板只给你们涨10块而不是200块”之类的话,那样的话在回复中可以用一句话既对此人的个人努力表示“领情”,又立刻话锋一转表示“你们”涨得太过份了!但不能说对方为你做了什么 favor,是favor 的话,你再要求降低价格,那就变成是你“不识好歹”了! 可以说: While I appreciate your taking the trouble to xxxx, the drastic price increase, the fourth in a mere 5 weeks, creates a major stumbling block. 3。
信的调子,最好更正式、专业一些,大可不必抱怨 you put us in a very difficult and awkward position ------- 老实说,这样的国际商场上,对方会为你的困窘感到心痛吗?恐怕不会。由此,你不如把重点放在“寻求发展长期的共同利益”上,以长远的、更多更高的利益来促使对方考虑降价,比如"As with all our suppliers, we are seeking to build a long-term relationship with you / XYZ Company, which will help both of us develop healthy streams of business in the years ahead." 可以适当举1、2个例子,你们公司与几家公司就XX产品已经合作了多少多少年,4。
“We cannot afford to increase one single RMB any more on the price as a reputed and trustful huge company”. 这话说得太绝,与下面紧接着说的“接受涨价$5/吨” 的话自相矛盾,让人觉得你肯定还有不少利润空间。 “as a reputed and trustful huge company” 那部分不明确,不知道说的是谁?是你们自己公司还是对方?“值得(他人)信任”是 trust-worthy,而 trustful = 相信别人的(多少带一些天真的那种“相信别人”)。
供参考。 得空请到我的实用商业英语空间转转,“扣”号在我的个人资料里。
商务英语函电范文
Employee Discount - CD/VCD Puchases
The CD/VCD Employee Discount is a benefit extended to our employees that enables you to purchase company products at 15 percent below retail cost. The discount is designed just for you as a employee. Friends and family members* are not eligible to receive your employee discount or reimburse you for any item you purchased using your employee discount.
The discount can be validated by present a discount card at the purchase, which can be picked up at my office, xxxx (这里写你办公室号码) during office hours.
XXX (这里写你名字)
商务英语的信函修改
Here wed like to inform you we have read your email about the billing error on April 10. After checking our records, we have found that the invoice should be read as USD$152.00 not USD225.00. We apologize for the mistake, and here we have attached the correct invoice.Thank you for your kind consideration in advance。
.。
公司联系人变更函正文用英文怎么写正式一些呢
公司名称及法人变更通知函可参考如下范文
公司名称及法人变更通知
尊敬的合作伙伴:
因公司发展需要,依据公司法相关规定,经北京市工商局核准,从201x年9月1日起公司名称及法定代表人正式变更如下:
原公司名:北京xx科技有限公司 原法定代表人:张xx
现公司名:北京xx信息技术有限公司 现法定代表人:李xx
目前《营业执照》、《税务登记证》、《组织机构代码证》、《开户许可证》等资质证书已经变更结束。
公司名称及法人代表人变更后,业务主体和法律关系不变,原签订的合同继续有效,原有的业务关系和服务承诺保持不变。
因公司名称及法人代表人变更给您带来的不变,我们深表歉意!
衷心感谢您对我们公司一直的支持,我们将一如既往的和您愉快合作,并期待您的继续支持!
敬祝 商祺!
北京xx信息技术有限公司 年月日