西语书信范文
求西班牙语写信格式
正式的西班牙书信格式与英语大致相同
1.写信地点和写信日期占一行,成为全信的第一行写在信纸的右上角,即从信纸中心线略偏右的地方写起。先写写信地点,后写写信日期。这里的地点只需写城市名称,像是街道门牌号之类则不必写。日期的书写形式一般有下列几种:10 de diciembre de 2009; diclembre10, 2009;10 de dic. 2009;10-XII-2009.
2.收信人姓名和地址要写在信纸的左上方,即从信纸的左边起顶格开始写,低于写信地点和写信日期行。收信人的姓名和地址书写顺序如下:
1) 尊称:(señor;señora,señorita, don,doña)和姓名
2) 头衔
3) 街名和门牌号码
4) 区名
5) 城镇名
6) 省名或州名
7) 国名
3.正文开头顶格写Querida xx,意为dear xx
4.接下来写主题内容
5.结束语
当正文结束时,需写上几句客套话。但表达要有分寸,选择语句要适当。结束语应另起一行,低于正文一、二行。通信人因不同的关系可使用不同的结束语。例如:
家信中常用:
Recibe el corazón de tu hijo,
Tu hermano que te abraza con toda el alma,
给朋友的信中常用:
Para ti lo que quieres de tu amigo,
Le saluda cordialmente su amigo,
Atentamente,
妇女之间通信中常用:
Recibe,pues,mi buena amiga,la seguridad del cariño de tu invariable amiga,que estima en lo que valen tus generosos deseos.
Tuya siempre.
Reciba,señora, la expresión de mis mejores sentimientos.
男性致女性的信中常用:
Reclba Vd., señora,mis respetuosoa homenajes.
6.署名
署各在信件的末尾,低于结束语一、二行,从信纸的中央偏右开始写。信函若是用电脑或打字机书写的话,署名最好亲笔书写。
7.再启
有时信写好后,写信人发现有些内容需要补遗。在这种情况下, 可在信的末端,即在署名以后,另起一段,先写上P. D. (或Posdata)字样,然后补叙。例如:
P. D.: Si tú ves a Juanito dale un fuerte abrazo de mi parte.
关于西班牙语信件
1:红圈内的单词意思是:道别。
用法是:despedirse de alguien.可翻译成:向某人道别。2:至于要如何写,据我所知像DELE这一类考试首先语法上最好是以简洁,语法不能出错。
其实也没有什么太大的难点。只要把事情的经过,结果描述清楚,语言简洁,语法不错就在作文方面可以拿一个高分。
以前我参加西班牙语考试时就是用的这个办法。结果我的作文分数拿了一个高分。
3:西班牙语信件格式如下:(网上复制)目前西班牙语私人信函有用手写的,也有用打字机或电脑书写的。用手书写时,要求字迹清楚,以便利对方阅读.(一)写信地点和写信日期写信地点和写信日期要书写清楚。
以使收信人一见便知道信来自何处,何时发出,便于复信.写信地点和写信日期占一行,成为全信的第一行写在信纸的右上角,即从信纸中心线略偏右的地方写起。先写写信地点,盾写写信日期。
这里的地点只需写城镇名字,街名、门牌号等可不必写上,城镇名字后需加逗号,例如,Sevilla,19 de diciembre de 1981,日期的书写形式一般有下列几种:19 de diciembre de 1981; diclembre 19, 1981;19 de dic. 1981;19-XII-1981书写时要注意下列几点,1) 年份应完全写出,不能以8l代替]981,2) 月份一般用西班牙文名称,,也可写罗马字来代替,但在正式信件中就应该用西班牙文名称。3) 在家信或给熟悉的朋友的信中,月份名称可用缩写形式.注意如abril,mayo等因为词短,习惯上不用缩写。
在一般事务,商业和外交信函中都不用缩写形式.4) 日期一般采用2,3、4……31的基数词,但l应写成primero,或写成1o5) 若先写月份和日期,则须用逗号与年份分开. (二)收信人姓名和地址(也称封内地址)收信人姓名和地址要写在信纸的左上方,即从信纸的左边起顶格开始写,低于写信地点和写信日期行。收信人的姓名和地址书写顺序如下:1) 尊称:(señor;señora,señorita, don,doña)和姓名2) 头衔3)街名和门牌号码4)区名5)城镇名6)省名或州名7)国名例如:Señor Julio González RuizDirector del Diario VOZRosa1es,30.Jerez de 1a Frontera(Cádiz)España.视与收信人的熟悉程度,在此项中,可省去一部份,如省去头衔,或者全部省去。
地址的简便程度,可视情况而定。(三)称语称呼语自成一行,低于收信人的地址一,二行,从信纸的左边顶格写起,开头的字母要大写,末尾用冒号。
对不同的收信人,要用不同的称号。根据通信人之间的熟悉和友谊程度选词,还可以加一些适当的形容词。
例如: 对家庭成员称,Querido padre:Mis queridos padres:Querida hermana:对熟悉的朋友称Querido amigo:对不很熟悉的人可称,Estimado señor y amigEstimado señor:Distinguido señor:对上级或身份高的人可称,Muy señor mío:如果对方是不十分熟悉的女性可称,Señora mía:Señora mía y amiga:在此情况下不能用 Querida señora 或 Distinguida Señora。在省去收信人姓名和地址的情况下,Señor López:Señora Avila:Estimado señor López:Querido Jorge:(四)开头语书信一开始要有一段开场白,叙述收到(或没收到)采信或来件之类的话,例如:Rcdbi su atenta del 27 del corriente.Hace mucho que no he redbido noticias suyas。
开头语另成—段。开始写时需要空格(五)正文写完开头语以后,便书写信的正文,可另起一段。
按一般格式。正文每段需空格。
信的正文就是写信的目的所在,故必须“开门见山”,把事情讲清楚,文字力求简练易懂,客套话的使用也应适度。(六)结束语当正文结束时,需写上几句客套话。
但表达要有分寸,选择语句要适当。结束语应另起一行,低于正文一、二行。
通信人因不同的关系可使用不同的结束语。例如: 家信中常用,Recibe el corazón de tu hijo,Tu hermano que te abraza con toda el alma,给朋友的信中常用,Para ti lo que quieres de tu amigo,Le saluda cordialmente su amigo,Atentamente,妇女之间通信中常用,Recibe,pues,mi buena amiga,la seguridad del cariño de tu invariable amiga,que estima en lo que valen tus generosos deseos.Tuya siempre.Reciba,señora, la expresión de mis mejores sentimientos.男性致女性的信中常用,Reclba Vd., señora,mis respetuosoa homenajes.(七)署名署各在信件的末尾,低于结束语一、二行,从信纸的中央偏右开始写。
信函若是用电脑或打字机书写的话,署名最好亲笔书写。(八)再启(附言、又、又及) 在私人信件里,有时信写好后,写信人发现有些内容需要补遗,在这种情况下, 可在信的末端,即在署名以后,另起一段,先写上P. D. (或Posdata)字样,然后补叙。
例如:P.D,: Sitú ves a Juanito dale un fuerte abrazo de mi parte. 我读懂了作文的意思了。意思是(翻译):您在西班牙塞维利亚机场里的咖啡馆里遗忘了一个公文包,写一封信给机场物品丢失处办公室负责人.在信中,应该是:1:介绍,以及解释信的原因。
2:描述公文包,和内容。3:提出一个解决它的方法。
4::道别。姐姐应该按照它给你的题目,以及要求写清楚。
例如:1;介绍,以及解释信的原因。可以写。
求一封西班牙语的信
Hola xx(居委会的名称你还是问一下房东比较好):
Vivimos en xx(你是几楼) piso del edificio número xx. Hace unos días los que vivían arriba de nosotros se nos quejaron que cocinamos con tanto humo y esto causa fumigación a su ropa tendida fuera de su casa. Pero la verdad es apenas conocimos en casa y la instalación de transpiración es del dueño de nuestra casa.
Y queremos enterarle a usted que los que viven en el quinto piso siempre tiran agua durante la medianoche y no nos atrevimos tender nuestra ropa fuera y no tenemos otro remedio que poner plástico sobre nuestra ropa para que la ropa no sea humedecido por el agua tirada del piso arriba. Por eso la ropa nunca puede recibir la luz del sol, sólo la hace seca por el viento. ¡Y además siempre tiran basura!
Y esto es nuestra situación actual, espero que ustedes puedan cambiarla y ofrecernos una situación mejor. Mil gracias.
还是给你的房东看看这篇有没有什么错误,毕竟我觉得我这个说得还很中国化,很多用词肯定不够local。格式上你可以问问你的房东。
西班牙语作文
En mi familia hay tres miembros, mis padres y yo. mi papa es una persona muy interesante, él nunca ha olvidado bromearme por el teléfono aunque yo esté en el extranjero, y él me ama mucho, siempre me queda los algos buenos.
Mi casa es una villa con dos plantas, me gusta mucho porque ella es muy bonita. Pero estoy cansado por subir las escaleras cada día. Me gusta la jardín donde está tras de mi casa, mi perro y unos pájaros todos están allí, espero que vuelva y juegue con ellos.
Nuestra familia a menudo ocurre cosas interesantes, por ejemplo a veces mi papa lo manda al perrito coger el periódico para él, pero el perrito se lo trae corrido un periódico desusado.Mi papa pide el agua, el perrito trae una botella vacía a mi papá. Me parece que está muy interesante cuando lo recuerde.
Yo regresaré en pronto, mis familias deben llevarme a viajar. Creo que debería ser muy interesante, lo espero mucho.
按你给出的原文翻译的,希望对你有帮助!
西语信件翻译
那是因为我现在仍然在找做生意的的地方,我有我的工人,因此我几乎感觉不到身体的疲惫,只是头痛而已.
我看了你的博客,你以前不住在梅丽达吗?你以前住在哪个城市?我朋友告诉我说梅丽达很漂亮,是一个旅游城市.是么?我不知道.跟我说说你的城市,如果你跟我介绍得很好,我会到那里旅游.
(上文有一定语法错误,修正后应是es que todavía estoy buscando un lugar para el negocio, y tengo mi trabajador,por eso casi no me siento cansado en mi cuerpo, sólo me duele mi cabeza..
yo he visto tu blog, tu antes no viviste en merida? qué ciudad viviste antes?
mi amigo me dijo que Merida es muy bonita, es un ciudad para viajar, sí o no? no sé.. cuentame tu ciudad, si tu me presentas muy bien, yo voy a viajar. )
¿Sí?¿Qué negocio quieres hacer?¿Ultramarino?¿También te gusta ir al Casino?Antes viví en Valencia.Merida sí es una ciudad turística,pero no pienso que es bonita.Es aburrida.Y la seguridad es mala últimamente.
书信的范文
亲爱的妈妈:
首先,让女儿祝您身体安康,万事如意!
妈妈,在您接到分别两年后女儿给您写的第一封信时,我想,您大概会用手帕轻轻擦拭眼角思念的泪水。别难过,您远离此地虽短短两年多,家乡变化可大啦!您心目中的那个“穷地 方”,已一去不复返了。要是您身临此境,一定会用您那天生的好嗓子唱一曲“谁不说俺家乡好”。
泪水不知不觉爬上了脸颊。妈妈,别伤心,这已不是四年前爸爸去世时流的那悲伤的泪,也不是两年前您离开我们姐弟,远嫁它乡时流的那种辛酸的泪,更不是您走后家里缺吃少穿无依无靠时所流的惶恐的泪;这是由于激动和感激而迸出的欣喜的泪花,当然,也有对您的思念。
妈妈,人亲爱的妈妈,多少往事,万语千言,该怎样向您倾诉呢?妈妈,就在您远嫁的第十天,弟第病倒了,晚上两点出现了休克。刚满13岁的我不知所措,急得只知道大声哭喊:“妈妈!妈妈!”乡邻们被吵醒了,一双双温暖的手伸向我们姐弟俩。弟弟被送进了医院。乡邻们知道我们没钱付药费,大家东拼西凑,替弟弟付了药费,还从城里买了营养品…… 妈妈,我当时是多么激动啊!我在心里默默地呼喊:“爷爷、奶奶、叔伯、婶婶们,你们的恩情,我没齿不忘,我要永远生活在这里,哪儿也比不上我的家乡,谁也比不上我的乡邻们 !”妈妈,两年多来,我们姐弟俩就是在乡邻们的关心帮助下生活,我和弟弟都还在读书。 听到这些事情,感情丰富的您,一定会激动得热泪盈眶。
妈妈,如今的家乡各方面都在发生喜人的变化。几天前,当我在家看书时,忽然窗外探进一个脑袋来,喜滋滋地对我说:“告诉你一个好消息,昨天我爸爸算过帐,说我家今年收入可望达到8000元,还准备买一台电视机呢! ”妈妈,您还记得吗?他就是曾骂您“小寡妇”,惹您生气伤心的“讨人厌”呀!妈妈,他现在可不是从前那个只知道整天光着屁股玩,爱戏弄人的“讨人厌”了,他也变得讲文明, 懂礼貌,勤奋了。这家有名的“贫困户”,如今居然达到年收入8000元!这,您没有想到吧!其实像这样的劳动致富户,在家乡已不是凤毛麟角了!当那个“精灵”——联产承包责任制的“精灵”,历经沧桑,以它的雄姿出现在家乡的时候,一切都发生了翻天覆地的变化。啊,变化得多快呀!妈妈,咱家的房前不远的那快空地上盖起了养猪场,二婶家屋后的那块自留地上新建了养鸡场。村子里还办起了幼儿园,新盖了电影院,附近有四户人家盖了楼房。我们姐弟俩的责任田由二叔代种,去年增产1000多斤。耳闻目睹种种变化,有谁不赞叹俺家乡好呢!
妈妈,信纸无法表达我全部的心声。分别两年多了,想念您呀,请您吻一下女儿的信,就像吻女儿的脸庞一样,望我母保重!
此致
敬礼
女儿***
*年*月*日
中西方书信格式有什么不同
西方书信格式1、信头(Heading)指发信人的姓名(单位名称)、地址和日期,一般写在信纸的右上角。
一般公函或商业信函的信纸上都印有单位或公司的名称、地址、电话号码等,因此就只需在信头下面的右边写上写信日期就可以了。英文地址的写法与中文完全不同,地址的名称按从小到大的顺序:第一行写门牌号码和街名;第二行写县、市、省、州、邮编、国名;然后再写日期。
标点符号一般在每一行的末尾都不用,但在每一行的之间,该用的还要用,例如在写日期的时候。日期的写法,如1997年7月30日,英文为:July 30,1997(最为普遍); July 30th,1997;30th July,1997等。
1997不可写成97。 2、信内地址(Inside Address)在一般的社交信中,信内收信人的地址通常省略,但是在公务信函中不能。
将收信人的姓名、地址等写在信头日期下方的左角上,要求与对信头的要求一样,不必再写日期。3、称呼(Salutation)是写信人对收信人的称呼用语。
位置在信内地址下方一、二行的地方,从该行的顶格写起,在称呼后面一般用逗号(英国式),也可以用冒号(美国式)。(1)写给亲人、亲戚和关系密切的朋友时,用Dear或My dear再加上表示亲属关系的称呼或直称其名(这里指名字,不是姓氏)。
例如:My dear father,Dear Tom等。(2)写给公务上的信函用Dear Madam,Dear Sir或Gentleman(Gentlemen)。
注意:Dear纯属公务上往来的客气形式。Gentlemen总是以复数形式出现,前不加Dear,是Dear Sir的复数形式。
(3)写给收信人的信,也可用头衔、职位、职称、学位等再加姓氏或姓氏和名字。例如:Dear Prof. Tim Scales, Dear Dr.John Smith。
4、正文(Body of the Letter)位置在下面称呼语隔一行,是信的核心部分。因此要求正文层次分明、简单易懂。
和中文信不同的是,正文中一般不用Hello!(你好!)正文有缩进式和齐头式两种。每段书信第一行的第一个字母稍微向右缩进些,通常以五个字母为宜,每段第二行从左面顶格写起,这就是缩进式。
但美国人写信各段落往往不用缩进式,用齐头式,即每一行都从左面顶格写起。商务信件大都采用齐头式的写法。
5、结束语(Complimentary Close)在正文下面的一、二行处,从信纸的中间偏右处开始,第一个词开头要大写,句末用逗号。不同的对象,结束语的写法也不同。
(1)写给家人、亲戚,用Your loving grandfather,Lovingly yours,Lovingly等;(2)写给熟人、朋友,用Yours cordially,Yours affectionately等;(3)写业务信函用Truely yours(Yours truely),Faithfully yours(Yours faithfully)等;(4)对上级、长辈用Yours obediently(Obediently yours),Yours respectfully(Respectfully yours)等。 6、签名(Signature)低于结束语一至二行,从信纸中间偏右的地方开始,在结束语的正下方,在签完名字的下面还要有用打字机打出的名字,以便识别。
职务、职称可打在名字的下面。当然,写给亲朋好友的信,就不必再打了。
7、附言(Postscript)一封信写完了,突然又想起遗漏的事情,这时用P.S.表示,再写上遗漏的话即可,要长话短说。通常在信末签名下面几行的左方,应于正文齐头。
注意:在正式的信函中,应避免使用附言。 8、附件(Enclosure)信件如果有附件,可在信纸的左下角,注上Encl:或Enc:,例如:Encl:2 photos(内附两张照片)。
如果福建附件不止一项,应写成Encl:或Encs。我们有时可看到在称呼与正文之间有Re:或Subject:(事由)字样。
一般在信纸的中间,也可与“称呼”对齐。还应在底下加横线,以引起读信人的注意,使收信人便于在读信之前就可了解信中的主要内容。
事由一般在公务信函中使用,也可以省略。 中文格式书信历史悠久,其格式也几经变化。
今天,按通行的习惯,书信格式主要包括五个部分:称呼、正文、结尾、署名和日期。 1.称呼 也称“起首语”,是对收信人的称呼。
称呼要在信纸第一行顶格写起,后加“:”,冒号后不再写字。称呼和署名要对应,明确自己和收信人的关系。
(具体可参见第四编《应酬称谓》)称呼可用姓名、称谓,还可加修饰语或直接用修饰语作称呼。这里简要说明几条细则: (1)给长辈的信。
若是近亲,就只写称谓,不写名字,如“爸”、“妈”、“哥”、“嫂”等;亲戚关系的,就写关系的称谓,如“姨妈”、“姑妈”等。对非近亲的长辈,可在称谓前加名或姓,如“赵阿姨”、“黄叔叔”等。
(2)给平辈的信。夫妻或恋爱关系,可直接用对方名字,爱称加修饰语或直接用修饰语,如“丽”、“敏华”、“亲爱的”等;同学、同乡、同事、朋友的信,可直接用名字、昵称或加上“同学”、“同志”,如“瑞生”、“老纪”、“小邹”、“三毛”等。
(3)给晚辈的信。一般直接写名字,如“乐毅”、“君平”、“阿明”等;也可在名字后加上辈分称谓,如“李花侄女”等;亦可直接用称谓作称呼,如“孙女”、“儿子”等。
(4)给师长的信,通常只写其性或其名,再加“老师”二字,如“段老师”、“周师傅”、“宏海老师”等。对于十分熟悉的师长,也可单称“老师”、“师傅”。
假如连名带姓,在信首直称“孙松平老师”、“王达夫师傅”。