• 首页>百科 > 百科
  • 诗词日语

    一、经典的日语古诗(越多越好)

    春:

    春たちて まだ九日の 野山かな

    姥桜 さくや老后の 思ひ出

    花の颜に 晴れうてしてや 胧月

    春なれや 名もなき山の 薄霞

    初桜 折りしも今日は 能日なり

    丈六に 阳炎高し 石の上

    さまざまの こと思ひ出す 桜かな

    木のもとに 汁も鱠も 桜かな

    春雨や 二叶に萌ゆる 茄子种

    一里は みな花守の 子孙かや

    山里は 万歳遅し 梅の花

    月待ちや 梅かたげ行く 小山伏

    不精さや 掻き起されし 春の雨

    水取りや 氷の僧の 沓の音

    山路来て 何やらゆかし 堇草

    吉野にて 桜见せうぞ 桧笠

    春の夜や 笼り人ゆかし 堂の隅

    云雀より 空にやすらふ 峠哉

    花の阴 谣に似たる 旅寝哉

    行く春を 近江の人と 惜しみける

    ほろほろと 山吹散るか 滝の音

    草卧れて 宿借る顷や 藤の花

    杜若 似たりや似たり 水の影

    岩踯躅 染むる涙や ほととぎ朱

    冨士の风や 扇にのせて 江户土产

    百里来たり ほどは云井の 下凉

    一つ脱いで 后に负ひぬ 衣がへ

    若叶して 御目の雫 ぬぐはばや

    曙は まだ紫に ほととぎす

    先づ頼む 椎の木も有り 夏木立

    五月雨も 瀬踏み寻ねぬ 见驯河

    月ぞしるべ こなたへ入らせ 旅の宿

    名月に 麓の雾や 田の昙り

    名月の 花かと见えて 棉畠

    今宵谁 吉野の月も 十六里

    蓑虫の 音を闻きに来よ 草の庵

    病雁の 夜寒に落ちて 旅寝哉

    菊の香や 奈良には古き 仏达

    秋深き 隣は何を する人ぞ

    霰まじる 帷子雪は 小纹かな

    年暮れぬ 笠きて草鞋 はきながら

    旧里や 脐の绪に泣く 年の暮

    初しぐれ 猿も小蓑を ほしげ也

    人々を しぐれよ宿は 寒くとも

    初雪に 兎の皮の 髭作れ

    いざ子供 走りありかん 玉霰

    しぐるるや 田の新株の 黒むほど

    旅に病んで 梦は枯野を かけ廻る

    二、日语 诗歌

    三日月がまるで剣の先のように白く辉いています。

    微かに闻こえる水の流れ

    夜露を含んだ草木たちのざわめき

    目を闭じて

    见えるはずのない命の営みを

    この身で感じています。

    初三的月亮如同剑锋一样白得耀眼

    隐约能听见流水声

    还有带着夜露的草木的窃窃私语

    闭上眼睛

    不能看见的生命的活动

    觉得感同身受

    夜は深く静かに肌を刺して心の在り方を

    私に问いかけます。

    その答えの术をまだ导き出せない己と

    全てを受けれている魂がこの身の奥で

    诤いながら热く冷たく燃えているかのようです。

    夜凉如水,刺痛我的肌肤,象在询问我

    我的心所在的地方

    得不到答案的自己与那承受着一切的灵魂

    在身体内争论着

    象在时冷时热地燃烧

    一阵の风が舞い上がり ふと祖国の花の香りがしました。

    零れ落ち舞い飞ぶ红色の花びら

    美しい散り际に谁もが心を夺われる凛とした花。

    この风は遥か东から吹き抜けて来たのでしょうか?

    远い旅路の途中で、私の元に祖国の香りを届ける为に

    己に负けない强い心を呼び起こす为に。

    遥か遥か远くから吹いて来たのでしょうか…。

    私の胸の中に红い点が鲜やかに渗んで行きます。

    星星の瞬きが刃のように刺しています。

    一阵风吹过,偶然间似乎闻到祖国的花的芬芳

    零落飞舞着的红色花瓣的

    美丽飘散时能夺取所有人的心的凛然的花朵

    这风,是从遥远的东方刮过来的吧?

    是为了在漫长的旅程中将我的祖国的芬芳传送给我

    为了唤起我难以承担的坚强的心

    才从那么遥远的地方吹来的吧

    那一瞬间象刀刃一样刺痛我的心

    全てを包む静寂の中で时间さえ経つことを忘れたかのようです。

    微かに响く鼓动に呼吸を合わせて

    无我の空気を噛みしめています。

    在包容万物的寂静之中,任时光流逝也难以忘怀啊

    心底微微响起的悸动,随着呼吸

    咬噬着忘我的空气

    行方さえ决めずにゆっくりと流れる云が

    真の生き様を私に示しているかのようです。

    何処へ行こうとしているのか迷い思いと

    有るがままに进もうとする毅然とした気持ちが

    せめぎ合いながら痛く优しく波打っているようです。

    行踪飘忽不定的悠然自在的流云

    象是在给我显示真实的生活

    对于何去何从感到彷徨

    与朝着既定的方向前行的毅然的心情

    互相争执着,就象波涛时而温柔时而疼痛地击打着我的心

    一阵の风が舞い上がり

    何処か懐かしい花の香りがしました。

    はらはらと优美で艶やかな花びら

    季节を终えた后、谁に爱でられる事がなくとも

    有るがままの强さ。

    頬を打ち付ける风は何処へ行くのでしょうか?

    终わり无き旅を続けて、私の背中を押して

    前を向かせる为に

    己の试练を超える精神を目覚めさせる为に。

    海を渡り祖国から吹いて来たのでしょうか…。

    私の肩に薄红の花びらが一つ燃えて広がって行きます

    红く红く渗んで。

    一阵风吹过

    似乎闻到何处让人怀念的花香

    飘飘洒洒的优美艳丽的花瓣

    季节终结之后,就象从未爱过任何人一样的

    真实的坚强

    抚过脸颊的风,将会刮向何处去的吧?

    为了推着我的背朝向前方

    持续那永无止境的旅程

    为了为了唤醒我超越自我试练的精神

    从祖国飘洋过海吹来的吧?

    落在我肩头的淡红色的花瓣,如星星之火燃烧开来

    红红的,红红的,渗透着。。

    三、诗歌——日语翻译

    1、友谊真是一样最神圣的东西,不仅值得特别推崇,而是值得永远赞扬。

    友谊は神圣なものであり、ただの推赏するべきではなく、永远に称扬するべきだ

    2、患难识朋友。

    难仪で友を知り

    3、不论是多情诗句,漂亮的文章,还是闲暇的欢乐,什么都不能代替无比亲密的友谊。

    多情な诗句より、绮丽な文章より、或いは闲暇な喜ぶより、亲密な友谊に代わるものが无し

    --------------------------------------------------------

    给点时间,吐口血.

    4、有很多良友,胜于有很多财富。

    大量な财产より、大势の友

    ご参考まで

    发表评论

    登录后才能评论