• 首页>百科 > 百科
  • 这里的黎明静悄悄诗词

    谁能帮忙找一下《这里的黎明静悄悄》中出现过的诗歌 谢谢了

    呵呵,我也是苏联文学的爱好者

    这里的黎明静悄悄中,女兵索尼娅朗诵过普希金的《致大海》,还有一个德国士兵朗诵过海涅的《星星动也不动》

    星星们动也不动……

    (德国)海涅

    星星们动也不动,

    高高地悬在天空,

    千万年彼此相望,

    怀着爱情的苦痛。

    它们说着一种语言,

    这样丰富,这样美丽;

    却没有一个语言学者

    能了解这种言语。

    但是我学会了它,

    我永远不会遗忘;

    供我使用的语法

    是我爱人的面庞。

    普希金 致大海

    再见吧,自由奔放的大海~~~~~()

    这里的黎明静悄悄中的索尼娅念的这首诗是什么名字,谁写的?如何解

    这是普希金的《先知》,这翻译差太远了(网上的翻译版本也差好多)。。。下面附上戈宝权翻译版(豆瓣上的)以及创作背景:

    背景:

    1825年11月19日(公历12月1日),亚历山大一世在南方的塔甘罗格军港阅兵时突然病逝,在华沙的康斯坦丁拒绝继位,俄国出现短暂的皇位空缺期。12月14日凌晨,十二月党人贵族军官率领近卫军起义。而尼古拉一世亦于当天凌晨紧急召开国务会议宣布继位,起义失败。

    先知这首诗是在十二月党人五人被处死,许多人被流放西伯利亚的影响下写成。它的基础是圣经中先知的形象……真理的传布者和对沙皇政权的罪恶和无法无天的无情的揭露者;某些主题采自古犹太先知中最热烈。最富有灵感但遭惨死的以赛亚的书(《以赛亚书》第六章)。

    解读:

    诗人将自己对尘世生活的理解喻为“阴暗的荒原”,而把 精神上的希望看作是另一个世界的语言,上帝的使者。在 诗中,普希金认为了诗人就是上帝派来的先知,他的使命 是:“用我的语言把人心点燃”。

    普希金的《先知》 戈宝权 译

    我忍受精神饥渴的折磨,

    独自徘徊在阴暗的荒原,—

    于是我看见一位六翼天使

    出现在我前面的十字路上。

    他用轻柔如梦的手指,

    触了我的眼珠:

    我的两只有预见能力的眼睛就突然睁开,

    像是受了惊吓的雌鹰一样。

    他又触了我的耳朵,—

    使他们充满了喧声和音响:

    于是我就听见天体在战栗,

    天使们在高空飞翔,

    大海的蛇虫在水底潜行,

    深谷的葡萄枝蔓在蔓延伸长。

    他又俯着身子靠近我的嘴唇,

    拔出我那个有罪的、

    爱空谈的狡猾的舌头,

    再用染乐血的右手

    把智慧之蛇的巧舌

    放进我麻木不仁的口腔。

    他又用利剑剖开我的胸口,

    摘出我那颗跳跃的心,

    再把一块炽燃的炭火,

    塞进我被剖开的胸膛。

    我就像死尸似的躺在荒原上,

    于是我听见上帝的声音在呼唤我:

    “起来,先知,瞧吧,听吧,

    按照我的旨意行事吧,

    走遍陆地和海洋,

    用语言去把人们的心灵烧亮”。

    发表评论

    登录后才能评论