外国诗词树林里分出两条路
1.阅读下面的诗歌,回答问题
1.表面说的是自然界的道路,而实际上是借自然界的道路来表达对人生之路的思考。
这是一种象征手法,我们曾经学过的《在山的那边》和《行道树》等都采用了这种写法。2.“黄色的树林”可以使我们联想到作者所写的实际是深秋的景色,进而可以位使我们联想到深秋的环境特征:万物萧条和凄清的环境氛围。
这样也就与现实生活中当人们处于人生的岔路口时的心情特征紧密联系在一起。3.诗人选择了一条少有人走的路,而不像大多数人一样,选择那种留下了很多旅人足迹的路。
诗人或许知道,足迹多的路是平淡的、没有挑战性的。4.诗人踏上了自己选择的小路,开始了艰难的跋涉。
可这时诗人心中对于另一条路也是非常留恋的.因为万一这一次的选择是一个错谋,将“难以再回返”了。5.诗人遥想将来对往事的回顾:在一个小树林中,选择了其中一条路,从此决定了自己一生的路。
人生的道路,结果谁料得到呢?诗人带着一丝的惆怅。这样写,似乎更接近生活原来的状态.更能打动读者的心。
2.《未选择的路》“黄色的树林里分出两条路
美国诗人罗伯特·弗罗斯特。
作品原文 编辑 第一节 Two roads diverged1 in a yellow wood,And sorry I could not travel both,And be one traveler, long I stood,And looked down one as far as I could,To where it bent2 in the undergrowth.第二节 Then took the other, as just as fair,And having perhaps the better claim,Because it was grassy6 and wanted wear; Though as for that the passing there,Had worn8 them really about the same.第三节 And both that morning equally lay In leaves no step had trodden back.Oh, I kept the first for another day!Yet knowing how way leads on to way,I doubted if I should ever come back.第四节 I shall be telling this with a sigh,Somewhere ages and ages hence:Two roads diverged in a wood, and I-- I took the one less traveled by,And that has made all the difference. 译文:第一节 黄色的林子里有两条路,很遗憾我无法同时选择两者 身在旅途的我久久站立 对着其中一条极目眺望 直到它蜿蜒拐进远处的树丛。第二节 我选择了另外的一条,天经地义,也许更为诱人 因为它充满荆棘,需要开拓;然而这样的路过 并未引起太大的改变。
第三节 那天清晨这两条小路一起静卧在 无人踩过的树叶丛中 哦,我把另一条路留给了明天!明知路连着路,我不知是否该回头。第四节 我将轻轻叹息,叙述这一切 许多许多年以后:林子里有两条路,我—— 选择了行人稀少的那一条 它改变了我的一生。
扩展资料:创作背景 《未选择的路》的灵感来自作者罗伯特·弗罗斯特对他在英国最好的朋友爱德华·托马斯经常做的一件事情的善意玩笑。弗罗斯特经常与托马斯在乡间散步:托马斯不停地想要选择一条可以使他向他的美国朋友展示某种奇异的植物或者奇特的风景的路。
但是,每次散完步,托马斯都要为做出的选择后悔,为如果他们选择“更好的”方向他本来可以向弗罗斯特展现的那些事物而长吁短叹。许多次,当这一切发生时,新英格兰人就会为那些无用的悔意笑话他的威尔士一英国朋友。
从这种为本来可能发生什么的长吁短叹中弗罗斯特悟到了一些东西。这种行为方式是弗罗斯特从不选择的道路,是他学会避免的道路。
因此,在他作为一个成功的、新近被发现的诗人回归美国后不久,当他想起这件事情时,弗罗斯特装出自己就是爱德华·托马斯而写出了《未选择的路》。他马上就抄了一份寄给了托马斯,没有做出任何评论,然而他希望自己的朋友能够注意这首诗是多么讽刺地建立在那非弗罗斯特式的短语“I shall be telling this with a sigh”之上的。
实际上,弗罗斯特的期望落了空。托马斯并没有理解这个善意的笑话,因为其中的讽刺处理得很聪明、很微妙。
1915年,《未选择的路》发表后,弗罗斯特希望他的美国读者能够体味到这首诗中的中心讽喻意义;但是他再次失望了。然后,他在公众面前朗诵《未选择的路》时开始提示他们。
一次,他讲到一个语法学校的女孩写给他的一封信,在信中她问他一个问题:“为什么要叹气?”他说那封信和问题使他作出了决定:不再提示。另一次,在公开朗诵完《未选择的路》后,他作出了更加直接和明显的警示:“你们可得小心那首诗;它是首棘手的诗歌,非常棘手。”
他从来没有承认在那首诗中他对自己和他的讽刺处理得太过于微妙,但是这些情形值得被作为一种指示记住,即在一首诗或者一封信中,弗罗斯特经常喜欢尽量假装出自己没有某一立场,只是为了嘲弄——有时侯温柔,而另一些时候则尖刻。
3.《未选择的路》黄色的树林里分出两条路
未 选 择 的 路
弗罗斯特
黄色的树林里分出两条路,
可惜我不能同时去涉足,
我在那路口久久伫立,
我向着一条路极目望去,
直到它消失在丛林深处。
但我却选了另外一条路,
它荒草萋萋,十分幽寂,
显得更诱人、更美丽,
虽然在这两条小路上,
都很少留下旅人的足迹,
虽然那天清晨落叶满地,
两条路都未经脚印污染。
呵,留下一条路等改日再见!
但我知道路径延绵无尽头,
恐怕我难以再回返。
也许多少年后在某个地方,
我将轻声叹息把往事回顾,
一片树林里分出两条路,
而我选了人迹更少的一条,
从此决定了我一生的道路。
The Road Not Taken
ROBERT FROST
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I-
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
4.求 有关两条路的的诗歌,外国的
《未选择的路》
黄色的树林里分出两条路,
可惜我不能同时去涉足,
我在那路口久久伫立,
我向着一条路极目望去,
直到它消失在丛林深处。
但我却选了另外一条路,
它荒草萋萋,十分幽寂,
显得更诱人,更美丽;
虽然在这条小路上,
很少留下旅人的足迹。
那天清晨落叶满地,
两条路都未经脚印污染。
啊,留下一条路等改日再见!
但我知道路径延绵无尽头,
恐怕我难以再回返。
也许多少年后在某个地方,
我将轻声叹息将往事回顾:
一片树林里分出两条路——
而我选择了人迹更少的一条,
从此决定了我一生的道路。
5.阅读下面的诗歌,回答问题
1.表面说的是自然界的道路,而实际上是借自然界的道路来表达对人生之路的思考。
这是一种象征手法,我们曾经学过的《在山的那边》和《行道树》等都采用了这种写法。2.“黄色的树林”可以使我们联想到作者所写的实际是深秋的景色,进而可以位使我们联想到深秋的环境特征:万物萧条和凄清的环境氛围。
这样也就与现实生活中当人们处于人生的岔路口时的心情特征紧密联系在一起。3.诗人选择了一条少有人走的路,而不像大多数人一样,选择那种留下了很多旅人足迹的路。
诗人或许知道,足迹多的路是平淡的、没有挑战性的。4.诗人踏上了自己选择的小路,开始了艰难的跋涉。
可这时诗人心中对于另一条路也是非常留恋的.因为万一这一次的选择是一个错谋,将“难以再回返”了。5.诗人遥想将来对往事的回顾:在一个小树林中,选择了其中一条路,从此决定了自己一生的路。
人生的道路,结果谁料得到呢?诗人带着一丝的惆怅。这样写,似乎更接近生活原来的状态.更能打动读者的心。
。
6.罗斯特的诗句 两条路在树林里分叉人多人少有什么区别
黄色的树林里有两条岔开的路,可惜我不能在同一时间走两条路,我选择了少人行走的那条,这就造成了一切的差异。
——弗罗斯特《树林里有两条小路》
《未选择的路》罗伯特·弗罗斯特
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrown.
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should even come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I---
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference
未选择的路
黄色的树林里分出两条路,
可惜我不能同时涉足,
我站在那路口久久伫立,
我向着一条路极目望去,
直到它消失在丛林深处。
但我选择了另一条路,
它荒草萋萋,十分幽静,
显得更诱人,更美丽;
虽然在这两条小路上,
却很少留下旅人的足迹。
虽然那天清晨落叶满地,
两条路却未经脚印污染。
啊,留下一条路等改日再见!
但我知道路径延绵无尽头,
恐怕我难以再回返。
也许多年后在某个地方,
我将轻声叹息将往事回顾;
一片树林里分出两条路——
而我选择了人迹更少的一条,
从此决定了我一生的道路。